Según se explica en dicho documento, esta cifra representa, en términos reales, el mismo nivel asumido para el año básico del quinto ciclo. | UN | ومثلما ورد شرحه في تلك الوثيقة، يمثل هذا الرقم، فـي الواقع، نفــس المستوى المفترض لسنة أساس الدورة الخامسة. |
El método comprende diversos pasos secuenciales en el cálculo de las estimaciones, según se explica en el anexo III. | UN | ويشمل هذا النهج عدة خطوات متتالية في حساب التقديرات ويرد شرحه في المرفق الثالث. |
La posición del Gobierno sigue siendo la que se explica en el párrafo 2 del informe anterior. | UN | ولا يزال موقف الحكومة كما ورد شرحه في الفقرة 2 من التقرير السابق. |
Este programa de educación se ampliará, según se explicó en relación con el artículo 10. | UN | وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج التثقيفي على النحو الذي ورد شرحه في إطار المادة 10. |
Como se ha explicado en relación con el artículo 1, Israel no tiene una constitución general. | UN | كما سبق شرحه في إطار المادة ١، لا يوجد في إسرائيل دستور شامل. |
Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 140 a 146. | UN | أما تاريخ سعر الصرف المطبق في حساب المبلغ الموصى به فيرد شرحه في الفقرات من 140 إلى 146. |
458. La situación sigue siendo la misma que se describe en los párrafos 162 a 164 del informe inicial. | UN | 458- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرات من 162 إلى 164 من التقرير الأولي. |
530. Nuestra participación en las organizaciones internacionales pertinentes sigue siendo esencialmente la que se explica en el párrafo 285 del informe inicial. | UN | 530- لا تزال مشاركتنا في المنظمات الدولية ذات الصلة عموما كما تقدم شرحه في الفقرة 285 من التقرير الأولي. |
La ejecución del actual presupuesto por programas se supervisa cuidadosamente y se explica en el presente documento. | UN | ويجري رصد الميزانية البرنامجية الحالية على نحو وثيق كما جاء شرحه في هذه الوثيقة. |
No obstante, el derecho penal vigente cumple ampliamente este propósito, tal y como se explica en el párrafo 20. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20. |
Como se explica en el capítulo II del presente documento, se sigue muy de cerca la ejecución del presupuesto por programas en curso. | UN | ويجري رصد تنفيذ الميزانية البرنامجية الحالية عن كثب كما جاء شرحه في الفصل الثاني من هذه الوثيقة. |
Como se explica en el informe, lo que se pretende no es excluir a otras organizaciones integrantes de la asociación que podrían no considerarse comprendidas en el ámbito del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وعلى نحو ما ورد شرحه في التقرير، ليس القصد من هذه المقترحات أن تُستبعَد من الشراكة بعض المنظمات الأخرى التي قد لا تعتبر نفسها مشمولة بالفصل الثامن من الميثاق. |
La Junta validó el estado de aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. | UN | وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة فيما يلي، كما جاء شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير. |
La Junta validó el estado de aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. | UN | وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة أدناه، كما سبق شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير. |
83.148 a 83.156 Conforme a lo que se explica en el párrafo 28. | UN | 83-148 إلى 83-156 على نحو ما تم شرحه في الفقرة 28. |
83.157 a 83.160 Conforme a lo que se explica en el párrafo 17. | UN | 83-157 إلى 83-160 على نحو ما تم شرحه في الفقرة 17. |
También se aplica el régimen de la Ley de Divisas, según se explicó en relación con la segunda pregunta del párrafo 1 supra. | UN | ويطبق بنفس القدر نظام قانون الصرف الأجنبي المشار إليه أعلاه، حسبما جرى شرحه في إطار السؤال رقم 2، الفقرة رقم 1 أعلاه. |
Como se explicó en el quinto informe de los Países Bajos sobre la aplicación de la CEDAW, no ocurre así en la legislación neerlandesa. | UN | وكما سبق شرحه في التقرير الخامس لهولندا بشأن تنفيذ الاتفاقية، فإن ذلك لا يصف حقيقةًَ القانون الهولندي الحالي. |
Ello significa que menos de la mitad de las mujeres que dieron a luz en 1996 tenían derecho a obtener esa prestación por haber trabajado el número necesario de meses antes del parto, según se ha explicado en relación con el artículo 11. | UN | وهذا يعني أن أقل من نصف النساء اللاتي وضعن مواليد في عام ١٩٩٦ كن مؤهلات للحصول على بدل إجازة اﻷمومة من حيث أنهن عملن فترة اﻷشهر المطلوبة قبل الولادة على نحو ما ورد شرحه في المادة ١١ أعلاه. |
Un extranjero sólo puede permanecer detenido más de dos meses en circunstancias excepcionales y, si se quiere prolongar la detención, es preciso que se celebre una audiencia antes de adoptar la decisión, de acuerdo con el procedimiento descrito en el informe de 1989. | UN | ولا يجوز احتجاز اﻷجنبي لفترة تتجاوز الشهرين إلا في حالات استثنائية، وفي حالة اتخاذ قرار بتمديد فترة الاحتجاز، يتعين أولا عقد جلسة سماع، طبقا لﻹجراء الذي ورد شرحه في تقرير سنة ٩٨٩١. |
Muchos gobiernos regionales introdujeron servicios de salud gratuitos o muy asequibles para este grupo, como se explicará con mayor detalle en la sección relativa al artículo 14. | UN | وأدخلت حكومات كثيرة في الأقاليم خدمات صحية مجانية أو معتدلة التكلفة جدا بالنسبة لهذه الفئة، الأمر الذي سيرد مزيد من شرحه في الفرع المتعلق بالمادة 14. |
El procedimiento en caso de incumplimiento, junto con las decisiones conexas de la Reunión de las Partes, determina las funciones y responsabilidades del Comité, que se explican en las secciones que siguen. | UN | ويحدد إجراء عدم الامتثال إلى جانب المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف أدوار ومسؤوليات اللجنة وهو ما سيتم شرحه في الفصول التالية. |
Además, algunas de las esferas en las que las mujeres están desfavorecidas están contempladas en cláusulas " blindadas " de la Constitución que sólo pueden modificarse por referéndum, como se explicaba en la sección correspondiente al artículo 1. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعض المجالات التي يجري حرمان المرأة فيها تغطيها الشروط الراسخة في الدستور الذي لا يمكن تعديله إلا بالاستفتاء، كما جرى شرحه في المادة 1. |
67. Como se explicará en el párrafo 82 infra, este " muro " es una obra compleja, de modo que el vocablo no puede entenderse en su estricto sentido físico. | UN | 67 - وكما ورد شرحه في الفقرة 82 أدناه، فإن " الجدار " محل النظر هو عبارة عن بناء معقد، وبالتالي لا يمكن فهم هذا اللفظ بمعناه المادي الضيق. |
En el Convenio se contempla la transparencia en todas las etapas del proceso para inscribir posibles COP, y están descritos en el artículo 8. | UN | تنص الاتفاقية على إلتزام الشفافية في جميع خطوات العملية لإضافة ملوثات عضوية ثابتة مرشحة وفق ما تم شرحه في المادة 8. |