Decidieron que seguiría en vigencia el toque de queda nocturno y se reforzaría con fuerzas de policía de Mostar hasta que la IPTF determinara que la situación de seguridad justificaba su suspensión. | UN | وقرروا بقاء حظر التجول ليلا وتعزيزه بقوات من شرطة موستار حتى تحدد قوة عمل الشرطة الدولية أن حالة اﻷمن تسمح برفعه. |
La procesión avanzó aproximadamente 100 metros cuando otra vez la detuvieron oficiales de policía de Mostar Occidental. | UN | ولم تكد المسيرة تتحرك ﻷكثر من ١٠٠ متر حتى أوقفها أفراد شرطة موستار الغربية ثانية. |
El Jefe de policía de Mostar Occidental Radic ha afirmado que la policía no tenía conocimiento previo de la visita de los bosniacos en el Bajram al cementerio. | UN | وقد صرح راديتش رئيس شرطة موستار الغربية بأن الشرطة لم يكن لديها أي علم مسبق بزيارة البشناق للمقبرة في عيد الفطر. |
Encabezaron la procesión el Sr. Smajkic, en su calidad de Mufti, el Sr. Djiho, Jefe de la policía de Mostar oriental, y el Sr. Orucevic, Vicealcalde de Mostar. | UN | قاد المسيرة السيد سمياكيتش، المفتي، والسيد دييهو رئيس شرطة موستار الغربية والسيد اوروسيفيتش نائب عمدة موستار. |
El único caso que se ha podido comprobar de lesiones a un oficial de la policía de Mostar occidental a manos de los manifestantes fue el de una nariz fracturada. | UN | والدليل الوحيد الثابت على تسبب المشتركين في الموكب في إصابة أحد أفراد شرطة موستار الغربية هو كسر في اﻷنف. |
4. Todos los policías de Mostar occidental afirmaron en sus entrevistas que ninguno de ellos, ni sus colegas, había disparado sus armas contra los manifestantes. | UN | ٤ - وأكد جميع أفراد شرطة موستار الغربية في المقابلات التــي أجريــت معهم أنهم لا هم ولا أي من زملائهم أطلقوا النار على المشتركين في المسيرة. |
Luego del tiroteo, la IPTF recuperó 12 vainas de cartuchos gastados y una bala de 9 milímetros en la zona donde se observó y fotografió a la policía de Mostar occidental apuntando sus armas contra la multitud de bosniacos. Las municiones son del mismo tipo que las empleadas por la policía de Mostar occidental. | UN | وفي أعقاب حادث إطلاق النار عثرت قوة عمل الشرطة الدولية على خزانة فارغة ورصاصة واحدة من عيار ٩ ملليمترات وذلك في المنطقة التي شوهدت فيها شرطة موستار الغربية تصوب أسلحتها إلى الجمع البشناقي والواقع أن تلك الذخيرة من النوع نفسه الذي تستخدمه شرطة موستار الغربية. |
Los únicos testigos que depusieron ante el Tribunal fueron los propios acusados y sus cómplices del cuerpo de policía de Mostar occidental; | UN | وكان المتهمون أنفسهم وزملاؤهم من شرطة موستار الغربية هم الشهود الوحيدون الذين أدلوا بشهادتهم أمام المحكمة. |
No obstante, la petición principal, a saber, que se procesara a los agentes de policía de Mostar occidental identificados como perpetradores de graves violaciones de los derechos humanos, se ha abordado con total desprecio de los hechos. | UN | غير أن المطلب اﻷساسي وهو مقاضاة أفراد شرطة موستار الغربية، الذين تحددت هويتهم، باعتبارهم ارتكبوا انتهاكــات خطيــرة لحقــوق اﻹنسان قد عومل باستخفاف واضح بالحقائق. |
En este momento, por lo menos un oficial de paisano tenía una pistola en la mano, y un oficial uniformado de policía de Mostar Occidental disparó su arma al aire mientras los miembros de la marcha se retiraban. | UN | عند تلك المرحلة كان واحدا على اﻷقل من رجال الشرطة ممن يرتدون ملابس مدنية يحمل مسدسا في يده، وقد أطلق أحد أفراد شرطة موستار الغربية بزيه الرسمي، أعيرة نارية في الهواء أثناء تقهقر المسيرة. |
1. Los oficiales de policía de Mostar Occidental dispararon sus armas a la multitud mientras se retiraba de la escena, matando a una persona e hiriendo a otras 20 | UN | ١ - فتح رجال شرطة موستار الغربية نيران أسلحتهم على الجمع البشناقي أثناء تراجعه من مسرح اﻷحداث، فلقي شخص واحد مصرعه وأصيب ٢٠ آخرين بجراح. |
Se fotografió a dos oficiales de policía de Mostar Occidental que disparaban a la multitud que se retiraba: Zeljko Planinic e Ivan Hrkac, que es el Jefe Adjunto de Policía en Mostar Occidental. | UN | وقد التقطت صورة لاثنين من رجال شرطة موستار الغربية أثناء إطلاقهما النار على الجمع المتراجع وهما: زلييكو بلانينيتش وإيفان هركاتش نائب رئيس شرطة موستار الغربية. |
Las entrevistas indican que se notificó tanto a los oficiales de policía de Mostar occidental que trabajaban en la Fuerza de policía unificada de Mostar como al oficial de guardia de la policía de Mostar occidental. | UN | وتبين المقابلات التي أجريت بأن إخطارا بهذا الشأن كان قد وجه إلى كل من أفراد شرطة موستار الغربية العاملين في قوة الشرطة الموحدة لموستار والى ضابط النوبة في مركز شرطة موستار الغربية. |
Muchas otras personas que vieron la fotografía reconocieron inmediatamente que se trataba del Subjefe de la policía de Mostar occidental, Ivan Hrkac. | UN | وقد عرف العديد من اﻷشخاص اﻵخرين الذين رأوا صورة ذلك الشخص، فورا، بأنه نائب رئيس شرطة موستار الغربية، إيفان هركاتش. |
Se fotografió a dos oficiales de la policía de Mostar Occidental que disparaban a la multitud que se retiraba: Zeljko Planinic e Ivan Hrkac, que es el Jefe Adjunto de Policía en Mostar Occidental. | UN | وقد التقطت صور فوتوغرافية ﻹثنين من أفراد شرطة موستار الغربية أثناء إطلاقهما النار على الحشد المتقهقر هما: زيليكو بلانينيتش وإيفان هاركتش، وهو نائب رئيس شرطة موستار الغربية. |
2. Miembros uniformados y de paisano de la policía de Mostar Occidental agredieron físicamente a los miembros de la procesión bosniaca. | UN | ٢ - اعتدى أفراد من شرطة موستار الغربية يرتدي بعضهم الملابس المدنية بالضرب على أفراد المسيرة البشناقية. |
Desde luego, esa omisión no constituye una excusa para la reacción criminal ante la visita por parte de algunos policías de Mostar occidental, según consta en el informe de la investigación de la IPTF de 24 de febrero, ni el hecho de que las autoridades no hayan investigado ni enjuiciado a los responsables en forma independiente e imparcial y con todo el rigor de la ley. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذا اﻹغفال لا يبرر بأي حال من اﻷحوال الرد اﻹجرامي على هذه الزيارة من قبل بعض أفراد شرطة موستار الغربية الموثق في تقرير تحقيقات قوة الشرطة الدولية المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير، أو عدم قيام السلطات في الوقت الراهن بإجراء تحقيق، والمحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة والمقاضاة الى أقصى درجة يقضي بها القانون. |
Debido a que estos factores estaban ausentes, y que los miembros de la marcha se estaban retirando cuando se hicieron los disparos, el uso de fuerza mortífera por la policía de Mostar Occidental fue innecesario y desproporcionado. | UN | وبالنظر إلى انتفاء هذه العوامل، وإلى أن أفراد المسيرة بدأوا يتراجعون لدى إطلاق النار يغدو استعمال شرطة موستار الغربية للقوة المفضية إلى الموت أمرا لا موجب له وغير متناسب. |
La persistente falta de progresos en la creación de instituciones conjuntas, por ejemplo, en cuanto a unificar las fuerzas policiales de Mostar occidental y Mostar oriental, puede volver a influir de manera negativa en la situación. | UN | كما أن استمرار عدم إحراز تقدم في إنشاء مؤسسات مشتركة، مثل توحيد شرطة موستار الشرقية والغربية، يمكن أن يحدث تأثيرا سلبيا على الحالة. |
Abundan las pruebas que indican que la policía de Mostar Occidental estaba totalmente al tanto de la visita prevista de los bosniacos al cementerio, contrariamente a aseveraciones de que estaban totalmente inadvertidos de la marcha prevista. | UN | ثمة أدلة وافية تفيد بأن شرطة موستار الغربية كانت على علم تام بالزيارة التي يزمع البشناق القيام بها للمقبرة على النقيض من ادعاءاتها بعدم معرفة شيء على اﻹطلاق عن المسيرة المزمعة. |
Se había notificado a la policía de Mostar occidental de la intención del grupo de visitar el cementerio. | UN | وقامت الجماعة بإخطار شرطة موستار الغربية بنيتها زيارة المقبرة. |