ويكيبيديا

    "شرعية المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legitimidad de las instituciones
        
    Socavaba la legitimidad de las instituciones públicas y atentaba contra la sociedad, el orden moral y la justicia. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    Socavaba la legitimidad de las instituciones públicas y atentaba contra la sociedad, el orden moral y la justicia. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    A su vez, la participación activa y el compromiso cívico refuerzan la legitimidad de las instituciones y fomentan la confianza en ellas, lo cual actúa como elemento de cohesión de la sociedad. UN وتعزز مشاركة المجتمع المدني وإشراكه الفعليان شرعية المؤسسات وينميان الثقة فيها، وهو ما يشكل أساس المجتمع المتماسك.
    Que la implementación del presente Acuerdo beneficiará al conjunto de la ciudadanía, consolidará la gobernabilidad del país y afianzará la legitimidad de las instituciones democráticas en beneficio del pueblo de Guatemala, UN وأن تنفيذ هذا الاتفاق يعود بالفائدة على المواطنين بأسرهم، ويعزز القدرة على إدارة شؤون البلد، ويقوي من شرعية المؤسسات الديمقراطية لما فيه مصلحة شعب غواتيمالا،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convencidos de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, los valores éticos y la justicia, así como contra el desarrollo sostenible de las naciones, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والقيم الأخلاقية والعدالة وكذلك التنمية المستدامة للأمم،
    La situación en Costa Rica ilustra elocuentemente los efectos perjudiciales de la corrupción en la legitimidad de las instituciones democráticas. UN 26 - وتعبر الحالة في كوستاريكا تعبيرا بليغا عن الآثار الضارة التي تتعرض لها شرعية المؤسسات الديمقراطية نتيجة للفساد.
    Espera que el Comité adopte una posición análoga en defensa de la legitimidad de las instituciones políticas palestinas bajo la dirección de la OLP, única representante legítima del pueblo palestino. UN وأعرب عن توقعه أن تتخذ اللجنة موقفا مماثلا دفاعا عن شرعية المؤسسات السياسية الفلسطينية بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    A la vez, el reajuste era necesario porque había que restablecer la legitimidad de las instituciones financieras y porque esa reforma reduciría la repercusión que semejante crisis podría tener en el futuro para el resto del mundo. UN وفي الوقت نفسه، يجب القيام بإعادة التوازن لأنه لا بد من استعادة شرعية المؤسسات المالية ولأن مثل هذا الإصلاح سيقلل من المدى الذي يمكن أن يؤثر به النوع الحالي من الأزمات على باقي العالم في المستقبل.
    Si bien nos esforzamos por establecer la legitimidad de las instituciones nacionales y por conseguir la aceptación de los valores nacionales, somos conscientes, sin embargo, de que la aplicación sin razón de los derechos individuales y de los intereses étnicos puede repercutir negativamente sobre la estabilidad social, y de que podría —insensatez mediante— socavar finalmente la autoridad constitucional del Gobierno. UN وبينما نسعى ﻹرساء شرعية المؤسسات الوطنية وقبول القيم الوطنية، ندرك، مع ذلك، أن مواصلة السعي غير المعقول وراء حقوق اﻷفراد والمصالح العرقية يمكن أن تترك أثرا ضارا بالاستقرار الاجتماعي، وإذا لم تعالج بطريقة معقولة، يمكن أن تقوض في نهاية المطاف السلطة الدستورية للحكومة.
    7. Reconoce que la reforma de la policía y otros cuerpos de seguridad debe respaldar los procesos y acuerdos políticos inclusivos y basarse en ellos, a fin de aumentar la legitimidad de las instituciones interesadas y garantizar una amplia participación en esa reforma; UN ٧ - يسلم بأنّ إصلاح الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين ينبغي أن يتم في سياق دعم العمليات والاتفاقات السياسية الجامعة وبالاسترشاد بها، وذلك من أجل تعزيز شرعية المؤسسات المعنية وضمان قدر أوسع من الملكية لهذا الإصلاح؛
    7. Reconoce que la reforma de la policía y otros cuerpos de seguridad debe respaldar los procesos y acuerdos políticos inclusivos y basarse en ellos, a fin de aumentar la legitimidad de las instituciones interesadas y garantizar una amplia participación en esa reforma; UN ٧ - يسلم بأنّ إصلاح الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين ينبغي أن يتم في سياق دعم العمليات والاتفاقات السياسية الجامعة وبالاسترشاد بها، وذلك من أجل تعزيز شرعية المؤسسات المعنية وضمان قدر أوسع من الملكية لهذا الإصلاح؛
    Un sistema político y económico que no reparte beneficios a la mayoría de los ciudadanos no es sostenible a largo plazo. Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes. News-Commentary إن النظام الاقتصادي والسياسي الذي يفشل في تلبية احتياجات أغلب المواطنين ليس مستداماً في الأمد البعيد. وفي نهاية المطاف، سوف يتآكل الإيمان بالديمقراطية واقتصاد السوق، وسوف تصبح شرعية المؤسسات والترتيبات القائمة موضع شك.
    Convencidos de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas, atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد ينال من شرعية المؤسسات العمومية ويقوض المجتمعات والنظم الأخلاقية والعدالة وكذا التنمية الشاملة للشعوب،()
    19. Encomia los esfuerzos y acciones emprendidos por el actual Gobierno de Nicaragua en contra del flagelo de la corrupción, la cual amenaza con socavar la legitimidad de las instituciones públicas en ese país, y lo exhorta a que prosiga sus gestiones hasta la eliminación de este mal, con lo que se fortalecerá la confianza en el Estado de derecho y la fe de la ciudadanía nicaragüense en la democracia; UN 19 - تشيد بما تبذله حكومة نيكاراغوا الحالية من جهود وتتخذه من إجراءات لمحاربة آفة الفساد التي تهدد بتقويض شرعية المؤسسات العامة في ذلك البلد، وتحثها على مواصلة مساعيها حتى تقضي على هذا الداء، بما يعزز الثقة في سيادة القانون ويقوي من إيمان مواطني نيكاراغوا بالديمقراطية؛
    La temprana participación de los jóvenes, de acuerdo con su edad, en el sistema político de la sociedad en que viven, desarrollará en ellos un sentimiento de pertenencia e identificación y, a largo plazo, fortalecerá la legitimidad de las instituciones políticas. UN 11 - واعتبر أن من شأن إشراك الشباب في وقت مبكر بطريقة تتناسب مع أعمارهم في النظام السياسي للمجتمع الذي يعيشون فيه أن ينمي لديهم شعورا بالانتماء والهوية وأن يعزز، على الأجل الطويل، شرعية المؤسسات السياسية.
    En declaraciones y cartas posteriores dirigidas a mi Representante Especial y otros destinatarios, el CNDP siguió impugnando la legitimidad de las instituciones congoleñas electas, a las que acusó de mala gestión, connivencia con " fuerzas extranjeras genocidas " y falta de protección de la población civil congoleña. UN وفي بيانات ورسائل لاحقة وُجهت إلى ممثلي الخاص وآخرين، تابع المؤتمر الوطني طعنه في شرعية المؤسسات الكونغولية المنتخبة، التي اتهمها بسوء الإدارة؛ وبالتواطؤ مع " قوات الإبادة الجماعية الأجنبية " ؛ وبعدم حماية السكان الكونغوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد