ويكيبيديا

    "شرقي آسيا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Asia sudoriental en
        
    • del Asia oriental para
        
    • de Asia oriental
        
    • Asia sudoriental el
        
    • el Asia sudoriental
        
    Esperamos reducciones espectaculares en el Asia sudoriental en 1996. UN ونتوقع حدوث تخفيضات جذرية في جنوب شرقي آسيا في ٦٩٩١.
    Esperamos reducciones considerables en el Asia sudoriental en 1996. UN ونتوقع حدوث تخفيضات جذرية في جنوب شرقي آسيا في ٦٩٩١.
    iii) Cooperación con la Asociación de Naciones del Asia sudoriental en los acuerdos de desarrollo relacionados con la contaminación atmosférica transfronteriza en esa subregión; UN ' ٣` التعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في وضع الاتفاقات المتصلة بالتلوث الجوي عبر الحدود في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Habría que estudiar la experiencia del Asia oriental para llegar a un equilibrio apropiado entre la participación del Estado y las fuerzas del mercado. UN وينبغي دراسة تجربة شرقي آسيا في تحقيق توازن دقيق بين تدخل الدولة وقوى السوق.
    105. Las diferencias van en aumento, en particular entre los países industrializados de Occidente y de Asia oriental y sudoriental, por un lado, y los países menos adelantados, por otro. UN ٥٠١- تتزايد الفجوة، خاصة بين البلدان الصناعية في الغرب وفي شرقي وجنوب شرقي آسيا في القمة وبين أقل البلدان نموا في القاع.
    La ASEAN también creó una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental el 15 de diciembre de 1995 para promover la paz y la estabilidad en nuestra región. UN وأنشأت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995 لتعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Las perspectivas para la región del Asia sudoriental en 2002 están directamente relacionadas con la evolución de la economía mundial. UN 7 - يرتبط الوضع في جنوب شرقي آسيا في عام 2000 ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في الاقتصاد العالمي.
    Los progresos sostenidos realizados por los Estados del Asia sudoriental en cuanto a la reducción del cultivo ilícito de adormidera se vieron contrarrestados por aumentos importantes del cultivo en el Afganistán. UN لكنّ التقدّم المستديم الذي أحرزته الدول في منطقة جنوب شرقي آسيا في الحدّ من زراعة خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع قابله ازدياد خطير الشأن في هذه الزراعة في أفغانستان.
    79. Es necesario garantizar la sostenibilidad de los espectaculares progresos alcanzados por los Estados del Asia sudoriental en lo que respecta a la reducción del cultivo ilícito de la adormidera. UN 79- إن التقدّم المثير للإعجاب الذي أحرزته الدول في منطقة جنوب شرقي آسيا في الحدّ من زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، يحتاج إلى دعم استدامته.
    Estamos dispuestos a resolver las cuestiones pendientes en cuanto al Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental en el marco del diálogo entre las Potencias nucleares y los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ونحن على استعداد لتسوية المسائل العالقة فيما يتعلق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا في إطار الحوار بين الدول النووية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Se pone un énfasis especial sobre la promoción de la confianza y el respeto mutuo, lo cual es de especial importancia cuando nos preparamos para el establecimiento de la Comunidad de la Asociación de Naciones del Asia sudoriental en 2015. UN وتم التشديد على تعزيز الائتمان والثقة والاحترام المتبادل، وهو أمر هام جداً، ونعمل على الإعداد لقيام جماعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2015.
    Una delegación expresó interés en explorar la cooperación multilateral y bilateral con el PNUD en el futuro, en particular en lo concerniente al mejoramiento del desarrollo de los recursos humanos, habida cuenta de los planes del Gobierno de sumarse a la Asociación de Naciones del Asia sudoriental en 1997. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    Si bien se habían realizado ciertos progresos en Europa, América del Norte y Asia sudoriental en el tratamiento de las cuestiones relativas a la contaminación atmosférica, en otras regiones de Asia, en América del Sur y en África meridional la contaminación atmosférica transfronteriza era un peligro creciente. UN وفي حين جرى تحقيق بعض النجاح في أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرقي آسيا في معالجة مسائل تلوث الهواء، فإن تلوث الهواء عبر الحدود يشكل تهديدا متزايدا في أماكن أخرى في آسيا وأمريكا الجنوبية والجنوب اﻷفريقي.
    El Comisionado General también visitó Asia sudoriental en mayo de 1997 para tratar de que la región, que no mantenía una relación histórica con el Organismo, participara en sus actividades. UN وزار أيضا المفوض العام جنوب شرقي آسيا في أيار/مايو ١٩٩٧ في محاولة ﻹشراك المنطقة في أنشطة لم تكن تاريخيا تربطها علاقة بها.
    Una delegación expresó interés en explorar la cooperación multilateral y bilateral con el PNUD en el futuro, en particular en lo concerniente al mejoramiento del desarrollo de los recursos humanos, habida cuenta de los planes del Gobierno de sumarse a la Asociación de Naciones del Asia sudoriental en 1997. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    Al propio tiempo, hay que evitar que las realizaciones de las naciones del Asia sudoriental en las esferas de la educación y el desarrollo científico y tecnológico se erosionen, de resultas de las limitaciones presupuestarias derivadas de la situación económica y financiera de la región. UN وفي الوقت ذاته، يجب صون اﻹنجازات التي تحققت في بلدان جنوب شرقي آسيا في ميادين التربية والعلم والتطور التكنولوجي لكي لا تتآكل فيما تواجه الميزانيات الوطنية ضغوطا شتى ناشئة عن الحالة الاقتصادية والمالية التي تمر بها المنطقة.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Habría que estudiar la experiencia del Asia oriental para llegar a un equilibrio apropiado entre la participación del Estado y las fuerzas del mercado. UN وينبغي دراسة تجربة شرقي آسيا في تحقيق توازن دقيق بين تدخل الدولة وقوى السوق.
    A la luz de lo que antecede, la decisión adoptada en mayo de 2000 por los ministros de finanzas del Asia oriental para promover acuerdos regionales de cooperación monetaria puede considerarse un hecho muy positivo. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن القرار الذي اتخذه وزراء مالية دول شرقي آسيا في أيار/مايو 2000 بتعزيز ترتيبات التعاون النقدي الدولي يمكن أن يعتبر تطورا إيجابيا للغاية(27).
    La asistencia internacional del Japón estaba basada en el concepto de prestar apoyo a esos esfuerzos de los países en desarrollo, teniendo en cuenta la experiencia de desarrollo de los países de Asia oriental y elementos tales como la AOD, el comercio, la inversión y los recursos nacionales. UN وأردف قائلا إن مساعدة اليابان الدولية تستند الى مفهوم دعم جهود التنمية القائمة على العون الذاتي التي تبذلها البلدان النامية، مع مراعاة تجربة بلدان شرقي آسيا في مجال التنمية وعناصر مثل المساعدة الانمائية الرسمية، والتجارة، والاستثمار، والموارد الوطنية.
    Acogiendo con satisfacción la solidaridad y humanidad manifestadas por la comunidad internacional hacia las víctimas y los gobiernos de los Estados que han sufrido enormes pérdidas de vidas y daños socioeconómicos y ambientales a raíz del desastre sin precedentes provocado por el maremoto que se produjo en la región del océano Índico y el Asia sudoriental el 26 de diciembre de 2004, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه المجتمع الدولي من مشاعر التضامن والإنسانية إزاء الضحايا وحكومات الدول التي تكبدت خسائر فادحة في الأرواح وأضراراً اجتماعية واقتصادية وبيئية من جرّاء كارثة التسونامي غير المسبوقة التي ضربت المحيط الهندي ومنطقة جنوب شرقي آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد