En los países de Europa oriental y Asia central la epidemia se propaga con gran rapidez, a lo que contribuye la utilización de drogas por vía intravenosa. | UN | وتعتبر بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى أسرع البلدان في انتشار الأوبئة ومما يزيد الأمر سوءا استعمال المخدرات بواسطة الحقن. |
Complace al orador señalar que las Naciones Unidas están examinando con detenimiento la situación en los países de Europa oriental y Asia Central. | UN | وأعرب عن سروره لأن الأمم المتحدة تدرس بجدية الوضع في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
II Europa oriental y Asia Central | UN | المنطقة الثانية: شرق أوروبا وآسيا الوسطى |
11. Sr. XIE Xiaoyong Director Adjunto de División, Departamento de Asuntos de Europa oriental y Asia Central, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | 11- السيد زي زياويونغ نائب مدير شعبة بادارة شؤون شرق أوروبا وآسيا الوسطى، وزارة الشؤون الخارجية |
El problema no se limita ni mucho menos a Europa oriental y Asia, puesto que en todas las regiones hubo países que declararon que la falta de medidas suficientes a un nivel político elevado seguía impidiendo la aplicación de respuestas nacionales efectivas. | UN | وليست مسببات القلق مقصورة على شرق أوروبا وآسيا فحسب، حيث أفادت بلدان من جميع الأقاليم بأن عدم كفاية التدابير على المستويات السياسية العالية لا تزال تعرقل الاستجابة الوطنية الفعالة. |
Actualmente, los países de Europa oriental y Asia son los lugares del mundo donde la tasa de infección por el VIH aumenta con mayor rapidez, y China, la India e Indonesia, países con un gran número de habitantes, resultan especialmente preocupantes. | UN | وتشهد البلدان في شرق أوروبا وآسيا حاليا أسرع معدلات الإصابة بالفيروس نموا في العالم، وتعتبر البلدان التي تتسم بكثافة السكان كالصين والهند وإندونيسيا مدعاة للقلق بوجه خاص. |
Las estimaciones apuntan a que mejoras viarias totalmente factibles en Europa oriental y Asia central podrían aumentar el comercio en casi un 50%. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إدخال تحسينات ممكنة تماما على الطرق في شرق أوروبا وآسيا الوسطي يمكن أن يزيد من حجم التجارة بحوالي 50 في المائة. |
Por otro lado, tenemos muchas razones para seguir alerta, debido a las fronteras que compartimos con las regiones de Europa oriental y Asia central, que, como se sabe, son las zonas en las que más rápido aumenta el número de nuevas infecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، لدينا كل ما يدعونا إلى التزام الحذر، نظرا لحدودنا المشتركة مع مناطق شرق أوروبا وآسيا الوسطى، المعروفة بأن فيها أسرع أعداد الإصابات الجديدة نموا. |
Esta tendencia mundial obedeció a disminuciones significativas de la prevalencia entre los jóvenes en todas las regiones, excepto en Europa oriental y Asia Central, donde la prevalencia aumentó en un 20%. | UN | وتمثلت قوة الدفع وراء هذا الاتجاه العالمي في حدوث تخفيضات كبيرة في معدلات انتشار المرض بين الشباب في جميع المناطق باستثناء شرق أوروبا وآسيا الوسطى حيث زاد معدل الانتشار بنسبة 20 في المائة. |
En 1992, Turquía estableció el Organismo de Cooperación Internacional de Turquía en el Ministerio de Relaciones Exteriores, con el propósito primordial de encargarse de las incipientes relaciones económicas con los países de economía en transición de Europa oriental y Asia central. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنشأت تركيا الوكالة التركية للتعاون الدولي في وزارة الخارجية لتتولى بالدرجة اﻷولى اﻹشراف على العلاقات الاقتصادية الناشئة مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
Los miembros externos son la Sra. Kate Harrison de Global AIDS Alliance, el Sr. Alan Whiteside de la Universidad de Natal y la Sra. Nataliya Leonchuk de la Asociación de organizaciones de Europa oriental y Asia central de personas que viven con el VIH/SIDA, así como un representante del ONUSIDA. | UN | والأعضاء الخارجيون هم السيدة كيت هاريسون من التحالف العالمي لمكافحة الإيدز، والبروفسور الن وايتسايد من جامعة ناتال، والسيدة ناتاليا ليوشوك من رابطة شرق أوروبا وآسيا الوسطى للمصابين بالإيدز، وممثل عن البرنامج المشترك. |
Europa oriental y Asia central | UN | شرق أوروبا وآسيا الوسطى |
A este respecto, los países más vulnerables son los países no exportadores de petróleo de Europa oriental y Asia central, aunque las vulnerabilidades no se limitan a esa región, pues la mayoría de los países en desarrollo y los países con economías en transición todavía tienen déficit en cuenta corriente. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر البلدان غير المصدرة للنفط في شرق أوروبا وآسيا الوسطى أقل البلدان مناعة. غير أن مواطن قلة المناعة لا تقتصر على هذه المنطقة، لأن معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا تزال تعاني من عجز في حساباتها الجارية. |
Europa oriental y Asia central | UN | شرق أوروبا وآسيا الوسطى |
Europa oriental y Asia Central | UN | شرق أوروبا وآسيا الوسطى |
El traslado de las divisiones geográficas a oficinas exteriores y su fusión con los equipos de apoyo en los países para crear oficinas regionales y subregionales y la separación de la División de los Estados Árabes, de Europa y del Asia Central en dos regiones, Europa oriental y Asia Central, se están realizando de forma escalonada desde 2008. | UN | أما نقل مقر الشعب الجغرافية إلى الميدان ودمجها مع أفرقة الدعم القطرية لإنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية، وتقسيم شعبة البلدان العربية وأوروبا وآسيا الوسطى إلى منطقتين منفصلتين هما شرق أوروبا وآسيا الوسطى، فقد جرى بشكل تدريجي ابتداء من عام 2008. |
La consulta regional reunió a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y representantes de la salud pública y de la sociedad civil procedentes de Europa oriental y Asia central para estudiar las posibilidades de lograr una cooperación multisectorial encaminada a fortalecer el papel de las fuerzas del orden en la respuesta a la epidemia del VIH entre los consumidores de drogas, en particular. | UN | وجمعت هذه المشاورة مسؤولي إنفاذ القانون والصحة العامة وممثلي المجتمع المدني في شرق أوروبا وآسيا الوسطى لاستكشاف الفرص المتاحة أمام التعاون المتعدد القطاعات لتعزيز دور إنفاذ القانون في سياق التصدي لانتشار وباء فيروس الأيدز لدى متعاطي المخدِّرات بصفة خاصة. |
El Banco Mundial, la secretaría del ONUSIDA y el Grupo Futures han ayudado a la Comunidad de Estados Independientes a evaluar las necesidades de recursos para la lucha contra el VIH/SIDA en 30 países de Europa oriental y Asia central. | UN | 39 - قام البنك الدولي والبرنامج المشترك وفريق الدراسات المستقبلية بمساعدة كمنولث الدول المستقلة في تقييم الاحتياجات من الموارد اللازمة لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 30 بلدا في شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
Al presentar otro tema conexo, el Copresidente pidió al representante de Georgia que presentara un proyecto de decisión sobre la comprobación de las exportaciones de sustancias controladas para impedir el comercio ilícito en nombre de nueve países de Europa oriental y Asia Central redactado en consulta con las Partes interesadas. | UN | 188- طلب الرئيس المشارك عند عرض هذا البند، إلى ممثل جورجيا عرض مشروع مقرر بشأن إجراء فحص دقيق لصادرات المواد الخاضعة للرقابة من أجل منع الاتجار غير المشروع، وذلك نيابة عن البلدان التسع الأعضاء في شرق أوروبا وآسيا الوسطى وهو مشروع المقرر الذي تمت صياغته بالتشاور مع الأطراف المعنية. |
La reducción de 2005-2006 estuvo impulsada por disminuciones superiores al promedio en la relación entre deuda externa y PNB en África subsahariana, América Latina y Oriente Medio y África septentrional, y aumentos en la relación entre deuda externa y PNB en Europa oriental y Asia central. | UN | ويعزى انخفاض الفترة 2005-2006 لانخفاض زائد عن المتوسط في نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي الإجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ولزيادة في نسبتها في شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
En la región de la CEPE, los países de Europa sudoriental y Asia central eran los que se enfrentaban con mayores problemas para lograr una minería sostenible. | UN | وتواجه بلدان جنوب شرق أوروبا وآسيا الوسطى أكبر التحديات في مجال التعدين المستدام ضمن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |