Landmine Action también hizo un reconocimiento de 78 zonas designadas como peligrosas y marcó 112 lugares, indicando la presencia de minas y artefactos explosivos sin detonar en zonas al este de la berma. | UN | وقامت المنظمة أيضا بمسح 78 منطقة من المناطق الخطرة المحددة ووضعت علامات على 112 بقعة للإشارة إلى وجود ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي. |
La MINURSO está llevando a cabo también las obras necesarias en la pista de aterrizaje operacional de Agwanit, al este de la berma. | UN | وتضطلع البعثة أيضاً بالأشغال اللازمة والمتعلقة بمدرج العمليات في أغوانيت الواقعة شرق الجدار الرملي. |
Habida cuenta de la situación de seguridad, la Misión se concentró en las mejoras de la seguridad al este de la berma y aplazó los demás proyectos. | UN | ونتيجة للحالة الأمنية، ركزت البعثة على التحسينات الأمنية في شرق الجدار الرملي مع تأجيل المشاريع الأخرى. |
Se pusieron en marcha dos proyectos de efecto rápido de perforación de pozos al este de la berma. | UN | واضطُلع بمشروعين من المشاريع السريعة الأثر يتعلقان بحفر آبار شرق الجدار الرملي. |
A resultas de ello, la Misión redujo las patrullas y reforzó aún más las medidas de seguridad en todas las bases de operaciones del lado oriental de la berma. | UN | ونتيجة لذلك، قيدت البعثة أنشطة الدوريات وزادت من شدة التدابير الأمنية في جميع مواقع الأفرقة شرق الجدار الرملي. |
Mantenimiento de un equipo de respuesta de emergencia que funcione las 24 horas, todos los días del año, para ayudar en caso de accidentes con minas o restos explosivos de guerra al este de la berma | UN | إبقاء فريق الاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع للمساعدة على التعامل مع أي حادثة تتسبب فيها الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات شرق الجدار الرملي |
Durante el período que se examina, se llevó a cabo una evacuación médicas de esa índole al este de la berma. | UN | وأجريت عملية إخلاء واحدة شرق الجدار الرملي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La inestabilidad de la situación de seguridad de la región genera un riesgo derivado para los observadores militares inermes que actúan cerca de las fronteras porosas al este de la berma y es motivo de preocupación. | UN | ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق. |
Excavación de pozos al este de la berma para conectar el principal cuartel general con la red eléctrica nacional a fin de reducir el uso de generadores | UN | حفر آبار شرق الجدار الرملي لربط المقر الرئيسي بشبكة الكهرباء الوطنية للحد من استخدام المولدات الكهربائية |
El exceso de gastos resultante quedó parcialmente compensado con el aplazamiento de varios proyectos de reforma y renovación al este de la berma en vista de la preocupante situación de seguridad. | UN | وقابل هذا الإنفاق الزائد جزئيا إرجاء إنجاز عدة مشاريع للتعديل والتجديد شرق الجدار الرملي نظرا للشواغل الأمنية. |
Al este de la berma seguía habiendo más de 300 km2 minados. | UN | وما زال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة شرق الجدار الرملي. |
Está previsto que las mejoras de la seguridad física de los destacamentos situados al este de la berma hayan concluido en marzo de 2007. | UN | ومن المتوقع الانتهاء في آذار/مارس 2007، من إدخال التحسينات على الأمن المادي لمواقع الأفرقة في شرق الجدار الرملي. |
A fin de garantizar la continuación del programa amplio de actividades relativas a las minas al este de la berma en 2007, será necesario que haya donantes que aporten fondos. | UN | وسيكون من الضروري توافر التمويل المقدم من الجهات المانحة لضمان مواصلة البرنامج الشامل للإجراءات المتعلقة بالألغام شرق الجدار الرملي في عام 2007. |
A fin de poder continuar el programa completo de acción antiminas al este de la berma hasta fines de 2008, se necesitarán fondos adicionales de los donantes. | UN | غير أن مواصلة البرنامج الشامل للإجراءات المتعلقة بالألغام شرق الجدار الرملي حتى نهاية عام 2008 ستتطلب تمويلا إضافيا من الجهات المانحة. |
Se terminó el reconocimiento de campos de minas y municiones explosivas sin detonar en zonas al este de la berma. | UN | أُنجز مسح الألغام/مخلفات الحرب المتفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي. |
:: 90 sesiones de educación sobre el peligro de las minas para 20.000 saharauis al este de la berma y distribución de 10.000 folletos en los campamentos de refugiados saharauis en Tinduf | UN | :: 90 دورة للتثقيف بشأن خطورة الألغام لصالح 000 20 صحراوي شرق الجدار الرملي وتوزيع 000 10 منشور في مخيمات اللاجئين الصحراويين في تندوف |
Los dos proyectos de efecto rápido que se llevaron a cabo consistieron en la perforación de pozos en la zona de operaciones al este de la berma para aumentar la cantidad de agua disponible para las bases de operaciones de la MINURSO y la población local, así como para mejorar la imagen de la Misión y ampliar su presencia en la región. | UN | وتضمن اثنان من مشاريع الأثر السريع حفر بئرين في منطقة العمليات شرق الجدار الرملي لزيادة كمية المياه المتاحة لمواقع أفرقة البعثة وللسكان المحليين فضلاً عن تعزيز صورة البعثة وتوسيع وجودها في المنطقة. |
La Misión se ha concentrado en introducir mejoras de seguridad conformes con las normas mínimas operativas de seguridad al este de la berma y ha aplazado la instalación de depuradoras de agua (módulos 1 y 2) en las bases de operaciones de Mijek y Agwanit | UN | ركزت البعثة على التحسينات الأمنية في إطار معايير العمل الأمنية الدنيا شرق الجدار الرملي وأرجأت تركيب النموذجين 1 و 2 لمحطات تنقية المياه في موقعي فريقي ميجيك وأغوانيت |
También me preocupa el deterioro de las condiciones de seguridad registrado en la región, que expone a los observadores militares que trabajan al este de la berma a un riesgo incierto. | UN | ويساورني قلق مماثل إزاء تدهور الأوضاع الأمنية في المنطقة، مما يجعل المراقبين العسكريين شرق الجدار الرملي عرضة لخطر مؤكد. |
Los recursos servirán para reforzar la capacidad de la Misión de afrontar los problemas y peligros que plantean las minas y las municiones explosivas sin detonar en las bases de operaciones del lado oriental de la berma, que según los estudios realizados es una zona altamente contaminada. IV. Medidas que ha de adoptar la Asamblea General | UN | وستعزز هذه الاحتياجات قدرة البعثة على التصدي للتحديات والتهديدات الكامنة في وجود ألغام وأجهزة غير منفجرة في مواقع الأفرقة في المنطقة الواقعة شرق الجدار الرملي الشديدة التلوث وفقا للوصف المستخلص من نتائج المسح. |
La MINURSO suspendió todas las patrullas terrestres al oriente de la berma y dio instrucciones a todas las bases de operaciones de esa zona de que clausuraran las entradas. | UN | وعلقت البعثة جميع الدوريات البرية شرق الجدار الرملي وأصدرت تعليمات لجميع مواقع الأفرقة في تلك المنطقة كي تغلق مداخلها. |
Las fuerzas que excedan del número designado por mi Representante Especial para su acantonamiento o confinamiento en el Territorio al este del muro de arena y en Mauritania se congregarán y quedarán confinadas en Argelia. | UN | ومن يزيدون عن العدد الذي حدده ممثلي الخاص لﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في اﻹقليم شرق الجدار الرملي وفي موريتانيا، سيجري اﻹبقاء في المعسكرات أو الاحتواء في الجزائر. |