Insto además al Gobierno a que ponga en libertad al personal de la UNMISS actualmente detenido en Darfur del Este. | UN | كما أحث الحكومة على إطلاق سراح أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان المحتجزين حاليا في شرق دارفور. |
También restringieron el envío de suministros de socorro por carretera a zonas de Darfur del Este. | UN | وفرضت تقييدات أيضا على مخزونات الإغاثة برا إلى مناطق في شرق دارفور. |
El Gobierno del estado de Darfur del Este ha establecido la Unión y Asociación de Mujeres de Darfur del Este. | UN | وأنشأت حكومة ولاية شرق دارفور الاتحاد النسائي والرابطة النسائية لشرق دارفور. |
Desde agosto de 2013 no se ha podido acceder a aproximadamente 49.000 personas que necesitan asistencia en Adilla y Abu Karinka en Darfur Oriental. | UN | وهناك نحو 000 49 شخص في حاجة إلى المساعدة في عديلة وأبو كرنكة في شرق دارفور ظل الوصول إليهم متعذرا منذ آب/أغسطس 2013. |
El 30 de septiembre, varios miembros de la tribu fallata se enfrentaron a los rizeigat del sur en Labado (Darfur Oriental). | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر، اشتبك أفراد من قبيلة الفلاتة مع أفراد من قبيلة الرزيقات الجنوبية في لبدو (شرق دارفور). |
En Darfur del Este también se ha establecido un comité estatal para combatir la violencia contra la mujer | UN | وأُنشئت اللجنة الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة في شرق دارفور |
El Gobierno del estado de Darfur del Este estableció un comité de investigación, que publicó un informe final sobre el conflicto entre los Rizeigat y los Ma ' aliyya | UN | وقد أنشأت حكومة ولاية شرق دارفور لجنة تحقيق تضطلع بإصدار تقرير نهائي عن النزاع بين قبيلتي الرزيقات والمعاليا |
Sesiones de capacitación: 1 en Darfur Central, 1 en Darfur del Sur, 1 en Darfur del Norte y 3 en Darfur del Este | UN | دورات تدريبية نظمت، واحدة في وسط دارفور، وواحدة في جنوب دارفور؛ وواحدة في شمال دارفور، وثلاث في شرق دارفور |
Actualmente se mantienen consultas con la comunidad humanitaria sobre las medidas que pueden adoptarse para mejorar la coordinación de las actividades de protección, en particular de los ciudadanos de Sudán del Sur que se encuentran en Darfur del Este, con los funcionarios estatales de reciente nombramiento. | UN | وتتشاور أوساط المساعدة الإنسانية بشأن الإجراءات الكفيلة بتحسين تنسيق أنشطة الحماية، مع مسؤولي حكومة الولاية المعينين حديثاً، بما يشمل حماية مواطني جنوب السودان المقيمين في شرق دارفور. |
La UNAMID aumentó las patrullas en los campamentos y el Gobierno estableció una presencia policial permanente en los 11 campamentos situados en Darfur del Este que acogen a comunidades de Sudán del Sur. | UN | وزادت العملية المختلطة من الدوريات التي تتفقد المخيمات، وأنشأت الشرطة التابعة للحكومة كيانا أمنياً على مدار الساعة طوال الأسبوع في 11 مخيماً في شرق دارفور يعيش فيها أهالي من جنوب السودان. |
La organización cuya actividad sigue suspendida se dedicaba a distribuir alimentos a unos 100.000 desplazados internos en campamentos en Darfur del Este para una organización no gubernamental internacional. | UN | وكانت المنظمة التي تم تعليق نشاطها تشترك في توزيع الغذاء نيابة عن منظمة غير حكومية دولية على ما يقارب 000 100 مشرد داخليا في مخيمات في شرق دارفور. |
La suspensión de las operaciones de una organización no gubernamental nacional y la reducción de los programas de Médicos Sin Fronteras recortaron la asistencia humanitaria disponible en Darfur del Este y del Norte, respectivamente. | UN | وقد أدى تعليق عمليات تنفذها منظمة غير حكومية وطنية وتقليص نشاط برامج منظمة أطباء بلا حدود إلى خفض حجم المساعدة الإنسانية المتاحة في شرق دارفور وشمالها على التوالي. |
Los hogares de alrededor de 4.600 personas en Darfur del Sur; 3.100, en Darfur del Oeste; 2.000, en Darfur del Norte; y 2.000, en Darfur del Este también sufrieron grandes daños o fueron destruidos. | UN | وكذلك أضيرت بشدة أو دُمّرت منازل نحو 600 4 شخص في جنوب دارفور، و 100 3 شخص في غرب دارفور، و 000 2 شخص في شمال دارفور، و 000 2 شخص في شرق دارفور. |
Los 25 puestos restantes están reservados para los representantes de la legislatura del Estado de Darfur del Este y para los representantes de otros movimientos armados que suscriban el Documento de Doha en el futuro. | UN | أما المناصب المتبقية، البالغ عددها 25 منصبا، فهي مخصصة لممثلي المجلس التشريعي لولاية شرق دارفور وممثلي الحركات المسلحة التي قد توقّع على وثيقة الدوحة في المستقبل. |
El acceso humanitario a la zona de Jebel Marra sigue interrumpido y no se ha podido llegar a las localidades de Adilla y Abu Karinka (Darfur Oriental) desde que en agosto de 2013 estallaron los combates entre tribus en esa zona. | UN | وظل إيصال المساعدات الإنسانية إلى منطقة جبل مرة غير ممكن، ولم يُمكن الوصول إلى محليتيْ عديلة وأبو كارينكا الواقعتين في شرق دارفور منذ اندلاع القتال فيما بين القبائل في المنطقة في آب/أغسطس 2013. |
El 16 de febrero, la UNAMID y el Gobierno estatal de Darfur Oriental llevaron a cabo un seminario de dos días de duración sobre prevención y respuesta a la violencia sexual y basada en el género para 78 miembros del personal del Gobierno y miembros de las asociaciones locales de mujeres. | UN | وفي 16 شباط/فبراير، نظمت العملية المختلطة وحكومة ولاية شرق دارفور حلقة عمل مدتها يومان عن منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، شارك فيها 78 موظفا حكوميا وأعضاء جمعيات نسائية محلية. |
Los enfrentamientos tribales más importante se produjeron entre los ma ' alia y los rezeigat del sur en Darfur Oriental; los ma ' alia y los hamar en la frontera entre Darfur Oriental y Kordofán Occidental; los rizeigat del norte y los beni hussein en Darfur Septentrional; y los salamat y los misseriya en Darfur Central. | UN | وقد حدثت أكبر الاشتباكات بين المعاليا والرزيقات الجنوبية في شرق دارفور؛ وبين المعاليا والحمر على الحدود بين شرق دارفور وغرب كردفان؛ وبين الرزيقات الشمالية وبني حسين في شمال دارفور؛ وبين السلامات والمسيرية في وسط دارفور. |
Ese mismo mes tres vehículos de organizaciones no gubernamentales fueron asaltados y un camión contratado por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) también fue saqueado en Darfur Oriental por un grupo de hombres armados no identificados. | UN | وفي ذلك الشهر نفسه، اختطفت ثلاث مركبات تابعة لمنظمة غير حكومية دولية في أيار/مايو. كما نهب مسلحون مجهولو الهوية شاحنة يستأجرها برنامج الأغذية العالمي في شرق دارفور. |
Si bien en la estación de las lluvias ha mejorado en general el acceso a las comunidades, la UNAMID ha empezado a experimentar dificultades nuevamente para acceder a las zonas de conflicto, como demuestran los ejemplos de Thabit, Kutum y Korma en Darfur Septentrional y Abu Karinka en Darfur Oriental. | UN | وفي حين تحسنت إمكانية الوصول إلى المجتمعات المحلية بوجه عام على مدى موسم الأمطار، فقد بدأت العملية المختلطة مرة أخرى تواجه صعوبات في الوصول إلى مناطق النزاع، وذلك على حدّ ما يتبيّن من أمثلة ثابت وكتم وكورما في شمال دارفور وأبو كارينكا في شرق دارفور. |
Además, dialogó activamente con el Gobernador de Darfur Oriental y el Nazir Adjunto de los rizeigat del sur, así como con miembros de organizaciones de la sociedad civil de Darfur en Jartum, y pidió que se adoptaran medidas inmediatamente para poner fin a los enfrentamientos y reanudar el proceso de reconciliación, que se encontraba paralizado. | UN | وتعاونت تعاوناً فعالاً مع والي شرق دارفور ومع نائب ناظر قبيلة الرزيقات الجنوبية وكذلك مع أعضاء منظمات دارفور للمجتمع المدني الموجودة في الخرطوم، وذلك بحثهم على اتخاذ تدابير عاجلة لوقف القتال وإعادة إطلاق عملية المصالحة التي يعتريها الجمود. |
El componente militar continuará apoyando a los Oficiales de Enlace desplegados en Darfur del Este y Darfur Central para mejorar los enlaces y la coordinación con las autoridades políticas locales del Gobierno del Sudán, así como con los cuarteles generales de sector y de la fuerza. | UN | وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين في ولايتي شرق دارفور ووسط دارفور من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة. |