los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
También es un medio de movilizar el necesario apoyo y compromiso político entre los asociados para el desarrollo de África y dentro del propio continente. | UN | وهي تعني أيضا تعبئة الالتزام والدعم السياسيين فيما بين شركاء التنمية ﻷفريقيا وفي داخل أفريقيا. |
Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. | UN | ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية. |
Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. | UN | ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية. |
La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. | UN | وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية. |
La delegación destacó que, para que éstos funcionaran, era necesario contar con la adhesión de todos los asociados para el desarrollo. | UN | وأكد الوفد أن نجاح النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب التزاما من جميع شركاء التنمية. |
Por lo tanto, las mujeres beninesas merecen recibir una mayor atención de los asociados para el desarrollo y beneficiarse de una mayor ayuda de parte de ellos. | UN | ومن ثم فإن المرأة في بنن جديرة بالاهتمام المتزايد من جانب شركاء التنمية والاستفادة بأكبر قدر من المساعدة من جانبهم. |
La mayoría de las fuentes de esas inversiones, en forma de subsidios de ayuda o préstamos en condiciones favorables, proviene de los asociados para el desarrollo. | UN | وكان شركاء التنمية لهذه البلدان هم المصادر الرئيسية لمثل هذا الاستثمار، المقدم في صورة منح أو قروض ميسرة. |
Consideramos que, como un recién nacido, este país debe recibir todo tipo de atenciones de los asociados para el desarrollo que forman parte de la comunidad internacional. | UN | وإننا نؤمن بأن هذا البلد، مثله مثل طفل حديث الولادة، لا بد أن يكون في بؤرة اهتمام شركاء التنمية في المجتمع الدولي. |
los asociados para el desarrollo debían aún resolver el problema de la comparación de los resultados entre los países y entre las diversas esferas prácticas. | UN | ولا تزال مقارنة النتائج بين البلدان وبين مجالات الممارسة تمثل مشكلة تقتضي أن يجد شركاء التنمية حلا لها. |
En los informes nacionales de la República Unida de Tanzanía y de Viet Nam figuraban buenos ejemplos de la labor de armonización realizada por los asociados para el desarrollo. | UN | وكانت التقارير الوطنية لجمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام أمثلة جيدة لاتساق جهود شركاء التنمية. |
En los informes nacionales de la República Unida de Tanzanía y de Viet Nam figuraban buenos ejemplos de la labor de armonización realizada por los asociados para el desarrollo. | UN | وكانت التقارير الوطنية لجمهورية تنـزانيا المتحدة وفييت نام أمثلة جيدة لاتساق جهود شركاء التنمية. |
A nivel de las operaciones, en el sistema de las Naciones Unidas y entre los asociados para el desarrollo se preferían las evaluaciones de carácter formativo. | UN | أما على الصعيد التشغيلي فإن تفضيل التقييم التكويني هو اتجاه سائد في الأمم المتحدة ولدى معظم شركاء التنمية. |
En vista de la positiva respuesta del personal y los asociados para el desarrollo, el portal se seguirá mejorando y ampliando. | UN | وسيتم المضي في تعزيز هذا الجزء وتوسيع نطاقه من أجل الحصول على ردود الفعل الإيجابية من الموظفين ومن شركاء التنمية. |
Según parece, este modelo podría servir para aumentar la confianza entre los asociados para el desarrollo. | UN | ويبدو أن هذا النموذج يمكن أن يساعد في تعزيز الثقة بين شركاء التنمية. |
Algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد. |
los asociados en el desarrollo deben ofrecer más becas dedicadas al aprendizaje por Internet. | UN | ويتعين على شركاء التنمية أن يقدموا المزيد من الزمالات المكرسة للتعلم الإلكتروني. |
los asociados en el desarrollo han trabajado con el Gobierno de Malí para financiar su política de población. | UN | وعمل شركاء التنمية مع حكومة مالي من أجل تمويل سياستها السكانية. |
Era muy satisfactorio el aliento proporcionado por los colaboradores para el desarrollo. | UN | وقال إن من دواعي سروره ذلك التشجيع الذي يقدمه شركاء التنمية. |
Se señaló un alto grado de consenso en materia de políticas entre los copartícipes en el desarrollo. | UN | فقد لوحظ فيه درجة عالية من اتفاق الرأي على السياسات بين شركاء التنمية. |
En primer lugar, al Foro de asociados para el desarrollo se les pedirá que juntos reflexionen sobre el desarrollo. | UN | أولاً، سيطلب إلى شركاء التنمية التفكير معاً في قضية التنمية. |
Teniendo presente lo enunciado, se formularon a los gobiernos de los países menos adelantados y a sus asociados para el desarrollo las recomendaciones básicas que se enumeran a continuación: | UN | وأمام هذه الخلفية، نتوجه بالتوصيات الرئيسية الواردة فيما يلي إلى حكومات أقل البلدان نموا وإلى شركاء التنمية: |
En este contexto, insto a los socios en el desarrollo a que, en particular, incrementen su asistencia oficial para el desarrollo dirigida a esos países vulnerables. | UN | وإنني أود في هذا الصدد أن أحث شركاء التنمية بوجه خاص على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى هذه البلدان الضعيفة. |
Tenemos la esperanza de que las decisiones de estas conferencias se traducirán en una cooperación significativa entre los socios para el desarrollo. | UN | وأملنا هو أن تترجم قرارات هذه المؤتمرات إلى تعاون ذي مغزى بين شركاء التنمية. |
La futura cooperación entre los colaboradores en el desarrollo tendrá que abarcar la cuestión de los sistemas de telecomunicación. | UN | ويتعين أن يشمل التعاون بين شركاء التنمية نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Ahora bien, no podrán alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas si no reciben apoyo financiero y técnico de sus asociados en el desarrollo y de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك فمهما بذلت أقل البلدان نمواً من جهود لا يمكنها تحقيق أهداف برنامج العمل بدون دعم مالي وتقني من جانب شركاء التنمية والمجتمع الدولي. |
Ha sido un viaje que hemos recorrido junto con nuestros asociados para el desarrollo de todos los continentes. | UN | وهي رحلة قمنا بها مع شركاء التنمية من جميع القارات. |
Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية. |