ويكيبيديا

    "شركاء في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociados en el desarrollo
        
    • de Asociados para el Desarrollo
        
    • asociadas en el desarrollo
        
    • los asociados en materia de desarrollo
        
    • asociadas en la búsqueda de un desarrollo
        
    • Copartícipes en la población y el desarrollo
        
    En lugar de que se los considere un grupo destinatario para el que hay que encontrar puestos de trabajo, los jóvenes quieren que se los acepte como asociados en el desarrollo. UN وبدلا من النظر إليهم باعتبارهم فئة مستهدفة يجب العثور على عمالة لها، يريد الشبان أن يتم قبولهم بصفتهم شركاء في التنمية.
    Teniendo en cuenta que las comunidades de migrantes y de la diáspora envían a sus países remesas de fondos, transfieren conocimientos, fomentan la innovación y crean empresas, deben ser aceptadas como asociados en el desarrollo. UN واعتبارا لأن جماعات المهاجرين والمغتربين تقوم بتحويلات مالية لأهاليها وتنقل المعارف وتشجع على الابتكار وتنشئ الأعمال التجارية، فينبغي الترحيب بها باعتبارها شركاء في التنمية.
    El Programa de Asociados para el Desarrollo consta de varios proyectos que se centran concretamente en las poblaciones indígenas. UN ويضم برنامج شركاء في التنمية كثيرا من المشاريع التي تركز بصفة خاصة على السكان اﻷصليين.
    Muy en especial, diversas organizaciones no gubernamentales se han beneficiado de diversos programas que reciben asistencia del PNUD, participando también en ellos, por ejemplo, en el Programa de Asociados para el Desarrollo, la Red de África 2000 y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمنظمات غير الحكومية بوجه خاص تستفيد من برامج تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي، مثل برنامج شركاء في التنمية وشبكة أفريقيا لعام ٠٠٠٢ ومرفق البيئة العالمية، وتشارك فيها.
    Las organizaciones no gubernamentales deberían ser asociadas en el desarrollo. UN وينبغي أن تصير المنظمات غير الحكومية شركاء في التنمية.
    Kuwait está a punto de organizar la tercera Cumbre Afroárabe sobre el tema de los asociados en materia de desarrollo e inversión, que se espera que intensifique la cooperación árabe-africana y abra nuevas perspectivas para todos los interesados. UN وهو في سبيله الآن لعقد مؤتمر القمة الأفريقي العربي الثالث حول موضوع شركاء في التنمية والاستثمار، وهو مؤتمر ينتظر منه أن يعمق التعاون العربي الأفريقي وأن يمثل بداية آفاق جدية لجميع المعنيين.
    5. Fortalecimiento del papel de las organizaciones no gubernamentales: asociadas en la búsqueda de un desarrollo sostenible (capítulo 27). UN ٥ - تعزيز دور المنظمات غير الحكومية: شركاء في التنمية المستدامة )الفصل ٢٧(.
    El FNUAP participa en la iniciativa que diversos países en desarrollo promovieron en El Cairo en septiembre pasado bajo el título de " Copartícipes en la población y el desarrollo: iniciativa Sur-Sur " . UN والصندوق شريك في مبادرة قامت بها عدة بلدان نامية في القاهرة خلال أيلول/سبتمبر الماضي بعنوان " شركاء في التنمية: مبادرة للتعاون بين الجنوب والجنوب " .
    Tuvieron la visión de personas empoderadas que optimizarían sus capacidades, recursos y oportunidades, teniendo vidas sanas y productivas, ejerciendo sus derechos y sus obligaciones para ser miembros activos de sus comunidades y asociados en el desarrollo. UN وتوخى إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل تمكين الناس بغية تعظيم قدراتهم ومواردهم وفرصهم إلى الحد الأمثل، ولكي يعيشوا حياة منتجة ينعمون فيها بالصحة، ويمارسون حقوقهم ومسؤولياتهم في المشاركة الفاعلة في مجتمعاتهم وباعتبارهم شركاء في التنمية.
    Los migrantes y las comunidades de las diásporas debían ser aceptados como asociados en el desarrollo puesto que desempeñaban un papel importante al enviar remesas a sus hogares, transmitir conocimientos e información y difundir nuevas ideas, actitudes y comportamientos. UN وبالنظر إلى قيام المهاجرين ومجتمعات الشتات بدور هام بإرسال التحويلات المالية إلى الوطن، وبالعمل كقنوات لنقل المعارف والمعلومات، وبنشر الأفكار والمواقف وأنماط السلوك الجديدة، ينبغي الاهتمام بهم باعتبارهم شركاء في التنمية.
    Reconocemos la importante función que desempeñan los migrantes como asociados en el desarrollo de los países de origen, tránsito y destino y la necesidad de mejorar la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de los trabajadores migratorios y sus familiares. UN 172 - ونقر بأهمية الدور الذي يؤديه المهاجرون بوصفهم شركاء في التنمية في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، وبضرورة تعزيز حماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للعمال المهاجرين وأسرهم.
    El tema de la cumbre fue " asociados en el desarrollo y la inversión " . UN وتناولت القمة موضوع " شركاء في التنمية والاستثمار " .
    El representante de una organización juvenil internacional recordó al Consejo de Administración que el 50% de la población del mundo era menor de 25 años y expresó la esperanza de que en el período de sesiones en curso participasen los jóvenes y se les diese la oportunidad de convertirse en asociados en el desarrollo. UN 18 - قام ممثل إحدى منظمات الشباب الدولية بتذكير مجلس الإدارة بأن 50 في المائة من سكان العالم هم تحت سن الـ 25 سنه وأعرب عن أمله أن تتيح الدورة الحالية إشراك الشباب وأن تزودهم بالفرص لكي يصبحوا شركاء في التنمية.
    59. Kuwait asumió un papel pionero en este sentido, al celebrar la tercera Cumbre África-Estados Árabes en 2013 bajo el tema " asociados en el desarrollo y la inversión " . UN 59 - ومضى يقول إن الكويت اتخذت دورا رياديا في هذا الصدد، واستضافت في عام 2013 القمة العربية الأفريقية الثالثة تحت شعار " شركاء في التنمية والاستثمار " .
    El Programa de Asociados para el Desarrollo del PNUD tiene varios proyectos centrados en los pueblos indígenas. UN ٥٥ - وتوجد في برنامج شركاء في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة مشاريع تركز على السكان اﻷصليين.
    El Programa de Asociados para el Desarrollo proporciona subvenciones para proyectos a organizaciones de pueblos indígenas. UN وفي إطار برنامج شركاء في التنمية تقدم " منح مشاريع " إلى تنظيمات من السكان اﻷصليين.
    ii) Numerosos países africanos que cuentan con el apoyo de Asociados para el Desarrollo se encuentran en diferentes etapas de ejecución de sus respectivos programas de acción de lucha contra la desertificación; UN ' 2` وصل العديد من البلدان الأفريقية التي يدعمها شركاء في التنمية إلى مراحل مختلفة من وضع برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر؛
    316. La participación de la mujer de las zonas rurales en la adopción de decisiones en todos los planos de la planificación de políticas y programas es vital para que se atiendan sus necedades y se les den oportunidades de estar asociadas en el desarrollo. UN 316 - يعتبر اشتراك المرأة الريفية في عملية صنع القرار على جميع مستويات تخطيط السياسات والبرامج أمرا بالغ الأهمية لكفالة معالجة احتياجاتهن وإتاحة الفرصة لهن ليكن شركاء في التنمية.
    Los Ministros acogieron con agrado el éxito de la tercera Cumbre Árabe-Africana, celebrada en Kuwait el 19 de noviembre de 2013, sobre el tema de los asociados en materia de desarrollo e inversión. UN 306- رحَّب الوزراء بنجاح مؤتمر القمة العربية الأفريقية الثالث المعقود في الكويت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بعنوان " شركاء في التنمية والاستثمار " .
    5. Fortalecimiento del papel de las organizaciones no gubernamentales: asociadas en la búsqueda de un desarrollo sostenible (capítulo 27). UN ٥ - تعزيز دور المنظمات غير الحكومية: شركاء في التنمية المستدامة )الفصل ٢٧(.
    Los programas de CTPD de la Junta de Planificación Familiar en Indonesia son un ejemplo de una actividad de CTPD con éxito. " Copartícipes en la población y el desarrollo: iniciativa Sur-Sur " es una red de planificación demográfica que se lanzó en la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo celebrada en El Cairo; la participación del FNUAP en esa iniciativa reforzará la red. UN ومن اﻷمثلة التي تدل على نجاح أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة في اندونيسيا. ويعد " شركاء في التنمية: مبادرة مشتركة بين بلدان الجنوب " مبادرة لتنظيم اﻷسرة تم طرحها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة؛ وستؤدي مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذا المؤتمر الى تعزيز تلك المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد