ويكيبيديا

    "شركاء وطنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociados nacionales
        
    • colaboradores nacionales
        
    • interlocutores nacionales
        
    • entidades asociadas nacionales
        
    A continuación el equipo llevó a cabo el estudio de viabilidad para un proyecto experimental en colaboración con asociados nacionales y con la Agencia Espacial Francesa, que es el CNES. UN ثم أجرى الفريق دراسة جدوى لمشروع تجريبي بالتعاون مع شركاء وطنيين والوكالة الفضائية الفرنسية والسنيس.
    Dadas las limitaciones constantes de la seguridad, los organismos de las Naciones Unidas siguen ejecutando las actividades pertinentes por conducto de los asociados nacionales. UN ونظرا لاستمرار الصعوبات الأمنية، تواصل وكالات الأمم المتحدة تنفيذ الأنشطة المتصلة بهذا المجال من خلال شركاء وطنيين.
    Colabora con asociados nacionales, regionales e internacionales para apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويعمل النظام الدولي للحد من الكوارث مع شركاء وطنيين وإقليميين ودوليين لدعم تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    El UNICEF está trabajando con asociados nacionales en otros lugares en relación con la formulación de nuevas normas y políticas. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع شركاء وطنيين في بلدان أخرى بشأن صياغة معايير وسياسات جديدة.
    A lo largo del año pasado, el programa colaboró con asociados nacionales y expertos técnicos de cada país para diseñar las iniciativas basadas en los resultados. UN وخلال السنة الماضية، عمل البرنامج بالتعاون مع شركاء وطنيين وخبراء تقنيين في كل بلد لتصميم مبادرات قائمة على النتائج.
    Se está ultimando, en consulta con asociados nacionales e internacionales, un plan para imprevistos. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة طوارئ في حالات الكوارث بالتشاور مع شركاء وطنيين ودوليين.
    La ONUCI colaboró con sus asociados nacionales para trazar un proyecto de plan nacional de acción contra la violencia sexual, que habría de examinar el Gobierno. UN وتعاونت العملية مع شركاء وطنيين لوضع مشروع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي يعرض على نظر الحكومة.
    También se mejoraron los conocimientos y las aptitudes de los asociados nacionales de 29 países africanos en materia de incorporación de la perspectiva de género. UN وحُسّنت معارف ومهارات شركاء وطنيين من 29 بلدا في مختلف أنحاء أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En África, asociados nacionales supuestamente se apropiaron indebidamente de fondos, causando pérdidas de 1.173.765 dólares UN في أفريقيا، ادعي أن شركاء وطنيين قد اختلسوا أموالا وتسببوا في خسائر بمبلغ 765 173 1 دولارا
    Como se mencionó en ese documento, para la aplicación del plan la Comisión ha concertado varios acuerdos oficiales con otros asociados nacionales encargados de la educación en derechos humanos, a fin de definir en detalle esferas concretas de responsabilidades. UN ومثلما ورد في ذلك التقرير، فقد دخلت اللجنة، في سياق تنفيذ الخطة، في عدد من الاتفاقات الرسمية مع شركاء وطنيين آخرين في ميدان التثقيف في محال حقوق اﻹنسان، لكي تحدد تفصيلا مجالات المسؤولية المحددة.
    Se presentan ejemplos de algunas de las actividades realizadas por las Naciones Unidas en cooperación con asociados nacionales y regionales para promover estrategias viables que fortalezcan la capacidad para enfrentar los desastres naturales y sus consecuencias. UN ويقدم أمثلة على الأعمال التي تنجزها الأمم المتحدة بالتعاون مع شركاء وطنيين وإقليميين للمساعدة في اتباع استراتيجيات فاعلة تعزز القدرة على مواجهة تلك الكوارث ومعالجة توابعها.
    El programa conjunto adquiere valor añadido al comprometer a asociados nacionales, regionales y locales en la aplicación de programas, contribuyendo al desarrollo de la capacidad local, la creación de confianza y asociaciones entre las comunidades y los organismos gubernamentales. UN ويجد البرنامج المشترك قيمة مضافة في إشراك شركاء وطنيين وإقليميين ومحليين في تنفيذ البرنامج، يسهمون في تنمية القدرة المحلية وبناء الثقة والشراكة بين الوكالات الحكومية والمجتمعية.
    Las evaluaciones utilizaron y reforzaron la capacidad de los países para evaluar sus propios programas y, en lo posible, dieron participación a los asociados nacionales en todas las etapas de la gestión. UN وقد استخدمت التقييمات قدرات البلدان على تقييم برامجها وعززت قدراتها، وأشركت شركاء وطنيين في جميع مراحل إدارة التقييم كلما أمكن ذلك.
    En el Afganistán las Naciones Unidas han centrado su labor en la creación de estructuras de coordinación eficaces y coherentes con los asociados nacionales e internacionales. UN 51 - وفي أفغانستان، عملت الأمم المتحدة وبتركيز على إنشاء هياكل تنسيق فعالة ومتماسكة مع شركاء وطنيين ودوليين.
    Por asociados nacionales, junto con organizaciones especializadas nacionales e internacionales. UN التنفيذ - من جانب شركاء وطنيين بتعاون مع منظمات وطنية ودولية مختصة.
    También se definirá un programa de apoyo ajustado a las necesidades de los pequeños Estados insulares con asociados nacionales y regionales y se iniciarán las actividades de un grupo de reflexión acerca de la forma de enfrentar los problemas concretos de los Estados frágiles. UN وسيجرى أيضا مع شركاء وطنيين وإقليميين تحديد برنامج موضوع خصيصا لتلبية احتياجات البلدان الصغيرة والدول الجزرية، وسيبدأ عمل فريق تأمّل معني بطرائق التصدي للقضايا المحددة للدول الضعيفة.
    Dinamarca prestó apoyo a asociados nacionales e internacionales, como el UNFPA, para fortalecer la integración de los esfuerzos de prevención del VIH y los servicios de salud reproductiva. UN ودعمت الدانمرك شركاء وطنيين ودوليين، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، في سبيل تعزيز إدماج الجهود المبذولة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية مع خدمات الصحة الإنجابية.
    La UNMISS también colaborará con asociados nacionales e internacionales para poner en marcha tres instalaciones experimentales de capacitación en los centros de transición. UN كما سيعمل قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابع للبعثة مع شركاء وطنيين ودوليين لإقامة ثلاثة مرافق تدريبية نموذجية في المراكز الانتقالية.
    El grupo sectorial para la buena gobernanza, presidido por el Ministerio de Buena Gobernanza y el PNUD, estará encargado de ejecutar la estrategia, con colaboradores nacionales e internacionales. UN وسيكون الفريق القطاعي المعني بالحكم الرشيد، الذي ترأسه وزارة الحكم الرشيد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مسؤولا عن تنفيذ الاستراتيجية بالاشتراك مع شركاء وطنيين ودوليين.
    48. Las misiones de derechos humanos colaboraron también con otros interlocutores nacionales como la sociedad civil, las instituciones académicas y los grupos profesionales. UN 48- كما تعاونت البعثات الميدانية لحقوق الإنسان مع شركاء وطنيين آخرين، مثل المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والجماعات المهنية.
    Dichos documentos deben exponer una estrategia interdivisional común que comprenda el desarrollo de actividades normativas y operacionales, en coordinación con entidades asociadas nacionales, e indicar los objetivos estratégicos y los resultados previstos, así como un plan de presupuesto y financiación que refleje fuentes de financiación posibles y aprobadas (proyectos identificados definitivamente). UN ويجب أن تعبر وثائق البرنامج القطري عن وجود استراتيجية موحدة بين الشُعَبْ تضم أنشطة معيارية وتشغيلية، توضع بالتنسيق مع شركاء وطنيين مع إيضاح الأهداف الاستراتيجية والنتائج المتوقعة، إلى جانب ميزانية وخطة تمويل توضحان موارد التمويل المتفق عليها والمحتملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد