ويكيبيديا

    "شركائنا الإقليميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros asociados regionales
        
    • los asociados regionales
        
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados regionales, hemisféricos e internacionales por su apoyo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم.
    Nepal está dispuesto y comprometido a trabajar con nuestros asociados regionales y mundiales para promover la paz y la seguridad. UN إن نيبال مستعدة للعمل مع شركائنا الإقليميين والعالميين وملتزمة به لتعزيز السلم والأمن.
    Nuestra respuesta nacional satisfactoria a la epidemia durante los 25 últimos años nos ha ayudado a apoyar a nuestros asociados regionales a enfrentar el virus. UN ومكنتنا مواجهتنا الناجحة للوباء على مدى السنوات الـ 25 الماضية من دعم شركائنا الإقليميين في مكافحة الفيروس.
    Estamos colaborando con nuestros asociados regionales a fin de compartir y transferir esos conocimientos en pro de la eficacia de las actividades de no proliferación que se realizan en nuestra región. UN ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا.
    En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.
    Ya hemos empezado a aplicar esa estrategia y nos alienta, y agradecemos, el apoyo que dan nuestros asociados regionales en el Pacífico a ese planteamiento. UN لقد بدأنا بالفعل تنفيذ تلك الاستراتيجية ويشجعنا في الواقع دعم شركائنا الإقليميين في منطقة المحيط الهادئ لهذا النهج ونحن ممتنون لذلك.
    El Gobierno de Noruega está actualmente en el proceso de establecer esta lista de artículos prohibidos, en estrecha cooperación con nuestros asociados regionales. UN ولا يزال عمل الحكومة النرويجية على وضع قائمة السلع المحظورة هذه مستمراً بالتعاون الوثيق مع شركائنا الإقليميين.
    Por consiguiente, la colaboración y la asistencia activas de nuestros asociados regionales e internacionales son decisivas en nuestra lucha para crear y aplicar métodos, prácticas y procedimientos eficaces en materia de seguridad fronteriza. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    Como se ha indicado antes, nuestra mayor prioridad es mejorar la prevención operacional y la colaboración con nuestros asociados regionales y subregionales. UN وكما هو مبين أدناه، فإن تحسين المنع العملي وتوطيد جهود التآزر مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين هما الأولوية الأكثر إلحاحا لدينا.
    Para que el principio se aplique de manera efectiva, equilibrada y sostenible, con la plena colaboración de nuestros asociados regionales y subregionales, las Naciones Unidas deberán disponer de todos los medios y procedimientos especificados en la Carta. UN ولتطبيق هذا المبدأ تطبيقاً فعالاً ومتوازناً ومطرداً، بالتعاون الكامل مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين، يتعين أن تكون جميع التدابير والإجراءات المحددة في الميثاق بتصرف الأمم المتحدة.
    Hemos contraído un compromiso sin precedentes de trabajar junto con nuestros asociados regionales para prevenir la propagación del VIH y proporcionar tratamiento y atención a quienes viven con el VIH/SIDA. UN وقد اتخذنا التزاما غير مسبوق بالعمل معا مع شركائنا الإقليميين لمنع انتشار الفيروس ولتوفير العلاج والرعاية للمصابين بالفيروس/الإيدز.
    Si bien somos conscientes de que esta nueva ley brindará el marco normativo necesario para hacer frente, entre otras cosas, a los problemas relativos al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, somos también conscientes de que para que se ejecute realmente el Programa de Acción y se haga cumplir es necesario que haya una colaboración eficaz con nuestros asociados regionales e internacionales. UN وبينما نحن واثقون بأن هذا التشريع الجديد سيوفر إطار السياسة العامة اللازمة لمعالجة، في جملة أمور، المسائل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ندرك أيضاً أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل وإنفاذه سوف يتطلبان التعاون الفعال مع شركائنا الإقليميين والدوليين.
    Puede haber momentos en que sería mejor que otros mediadores, como los procedentes de los asociados regionales, se encargaran de una situación determinada. UN ويستحسن في بعض الأحيان أن يتولى وسطاء آخرون من مثل شركائنا الإقليميين معالجة حالة معينة.
    En el contexto de una extrema vulnerabilidad ante los efectos del cambio climático, el Gobierno de la República de las Islas Marshall ha elaborado un marco nacional de políticas de cambio climático, como hoja de ruta nacional para abordar las amenazas que acarrea el cambio climático en todo el país, en colaboración con los asociados regionales y mundiales de las Islas Marshall. UN وفي سياق التعرّض البالغ لآثار تغير المناخ، وضعت حكومة جمهورية جزر مارشال إطاراً وطنياً لسياسة تغير المناخ باعتباره يشكّل مخططاً أولياً وطنياً يتصدي لتهديدات تغير المناخ بمشاركة شركائنا الإقليميين والعالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد