ويكيبيديا

    "شركائنا الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros asociados internacionales
        
    • sus asociados internacionales
        
    • nuestros interlocutores internacionales
        
    • nuestros socios internacionales
        
    • nuestros colaboradores internacionales
        
    Maldivas siempre ha confiado en la buena fé de nuestros asociados internacionales. UN وكانت لدى ملديف دائماً ثقة بالإرادة الطيبة لدى شركائنا الدوليين.
    Por esas razones, comprendemos más que nunca la importancia de nuestros asociados internacionales para apoyar a nuestro país. UN لتلك الأسباب، ندرك الآن أكثر من أي وقت مضى أهمية شركائنا الدوليين في دعم بلدنا.
    Estamos trabajando con nuestros asociados internacionales para, a partir de 2014, o quizá antes, asumir plenamente esa responsabilidad en todas las provincias. UN ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر.
    Al aportar un método más sistemático y riguroso para el seguimiento de la pobreza urbana, el Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas ya ha producido unos resultados iniciales que se utilizan ampliamente en ONU-Hábitat y entre sus asociados internacionales. UN فبرنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية الذي أتى بنهج أكثر انتظاما ودقة في رصد الفقر الحضري قد حقق فعلا نتائج أولية تستخدم على نطاق واسع داخل الموئل ولدى شركائنا الدوليين.
    En ese sentido, estamos agradecidos por las contribuciones de todos nuestros interlocutores internacionales a los progresos que hemos realizado hasta la fecha. UN وفي ذلك الصدد، ننوه بالإسهامات التي يقدمها جميع شركائنا الدوليين في النجاح الذي أحرزناه حتى الآن ونشعر بالامتنان على هذه الإسهامات.
    Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. UN ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم.
    Sin embargo, la asistencia de nuestros asociados internacionales para el desarrollo y el comercio puede ayudarnos de manera significativa. UN غير أن الفرق كل الفرق هو في شركائنا الدوليين في التنمية والتجارة.
    Las consultas con nuestros asociados internacionales y con las Naciones Unidas se celebran con plena transparencia. UN وتتم في إطار من الشفافية مع شركائنا الدوليين وكذا مع الأمم المتحدة.
    nuestros asociados internacionales en la lucha han reconocido el éxito de nuestros esfuerzos y de los esfuerzos de la región en general. UN وقد حظيت جهودنا الناجحة وجهود المنطقة الأوسع نطاقا بتقدير شركائنا الدوليين في هذه المعركة.
    Eso demuestra su firme compromiso de tomar las riendas del destino del país, así como el compromiso de nuestros asociados internacionales de respetar las prioridades definidas por el Gobierno. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    En el marco de la Junta Común de Coordinación y Vigilancia, evaluamos periódicamente nuestro avance hacia la realización del Pacto para el Afganistán junto con nuestros asociados internacionales. UN وفي إطار المجلس المشترك للتنسيق والرصد، نقوم دوريا بتقييم تقدمنا نحو تحقيق رؤية ذلك الاتفاق مع شركائنا الدوليين.
    Trabajamos en colaboración con nuestros asociados internacionales para enfrentar esta amenaza. UN إننا نعمل مع شركائنا الدوليين لمعالجة هذا الخطر.
    Esperamos contar con la cooperación y el apoyo de nuestros asociados internacionales y amigos. UN ونتوقع من شركائنا الدوليين وأصدقائنا التعاون والدعم.
    Atribuimos importancia a la promoción de este proceso mediante el diálogo y una cooperación mutuamente beneficiosa con nuestros asociados internacionales. UN وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين.
    El Gobierno reitera su firme determinación de reasentar a los desplazados internos de manera expedita, en cooperación con nuestros asociados internacionales. UN وتؤكد الحكومة عزمها الثابت على التوطين الاجتماعي سريعا للأشخاص المشردين داخليا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين.
    El Canadá está deseoso de colaborar con nuestros asociados internacionales con el fin de fortalecer la pesca sostenible y la ordenación de los océanos. UN وتتطلع كندا بشغف إلى التعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز استدامة إدارة مصائد الأسماك والمحيطات.
    La superación de sus consecuencias sigue siendo un serio desafío para la comunidad internacional, ya que la magnitud del problema requiere un esfuerzo coordinado de todos nuestros asociados internacionales. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    Las medidas que el Canadá ha adoptado para evitar la radicalización y el extremismo violento van más allá de los ámbitos de la seguridad y la información y se aplican en estrecha colaboración con sus asociados internacionales. UN يتجاوز نطاق الجهود الكندية الرامية إلى منع الجنوح نحو الراديكالية، والعنف المتطرف، مجال إنفاذ القانون والأنشطة الاستخبارية، ويجري الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع شركائنا الدوليين.
    Con respecto a la exploración espacial, los Estados Unidos seguirán dirigiendo la Estación Espacial Internacional en colaboración con sus asociados internacionales, con toda probabilidad hasta 2020 o una fecha ulterior, y se esforzarán aún más por sacar provecho de los beneficios que ofrece. UN وفيما يتعلق باستكشاف الفضاء، سنمضي في تشغيل المحطة الفضائية الدولية بالتعاون مع شركائنا الدوليين إلى غاية سنة 2020 أو بعدها حسب كل الاحتمالات، وتكثيف جهودنا للاستفادة من فوائدها.
    Escuchamos a los líderes en el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado, la filantropía, el Congreso y muchos de nuestros interlocutores internacionales. UN واستمعنا إلى قادة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجمعيات الخيرية، والكونغرس، والعديدين من شركائنا الدوليين.
    Me complace observar que se ha avanzado en la aplicación de una estrategia amplia e integrada, gracias a la participación de los dirigentes de Kosovo y de nuestros socios internacionales. UN ويسرّني القول إنه أُحرز تقدم في تنفيذ استراتيجية شاملة ومتكاملة من خلال التزام قادة كوسوفو والتزام شركائنا الدوليين.
    Seguiremos trabajando de cerca con nuestros colaboradores internacionales para ayudar a ofrecer servicios de salud de mayor calidad y servicios más completos para la mujer. UN وسنواصل العمل الوثيق مع شركائنا الدوليين للمساعدة على توفير خدمات أكثر جودة وشمولا للرعاية الصحية بالنسبة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد