ويكيبيديا

    "شركائها الإنمائيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus asociados para el desarrollo
        
    • sus asociados en el desarrollo
        
    • los asociados para el desarrollo
        
    • sus colaboradores para el desarrollo
        
    • los asociados en el desarrollo
        
    • sus interlocutores para el desarrollo
        
    • de sus asociados
        
    • sus socios en el desarrollo
        
    • sus interlocutores en el desarrollo
        
    sus asociados para el desarrollo pueden desempeñar una importante función de apoyo y de asistencia a esos países en sus esfuerzos por establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito. UN وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    El Gobierno de Malawi se siente agradecido por el gran apoyo que recibe de sus asociados para el desarrollo en la esfera del VIH/SIDA. UN وتعرب ملاوي عن امتنانها لزيادة الدعم من شركائها الإنمائيين في مجال الفيروس والإيدز.
    La preservación de los ecosistemas es una esfera en la que los países más vulnerables necesitan contar con la colaboración y la asistencia plenas de sus asociados para el desarrollo. UN أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين.
    Sri Lanka sigue tratando de obtener un apoyo sólido de sus asociados en el desarrollo y de los donantes para financiar los componentes de la segunda fase. UN وتواصل سري لانكا التماس دعم قوي من شركائها الإنمائيين والجهات المانحة في تمويل عناصر المرحلة الثانية.
    El Gobierno de Malawi espera con interés la continua asistencia de los asociados para el desarrollo. UN وتتطلع حكومة ملاوي إلى مواصلة شركائها الإنمائيين تقديم المساعدة.
    Su pesada carga se debe, en parte, al hecho de que sus asociados para el desarrollo no han cumplido todos sus compromisos contraídos. UN وهذا العبء الثقيل يعود جزئياً إلى عجز شركائها الإنمائيين عن الوفاء بجميع الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم من قبل.
    En una coyuntura tan importante, Maldivas se ha esforzado por fortalecer y renovar las alianzas con sus asociados para el desarrollo. UN وفي هذا المنعطف الهام، تسعى ملديف إلى شراكات معززة ومتجددة مع شركائها الإنمائيين.
    No hubo participación suficiente de los propios gobiernos ni de sus asociados para el desarrollo. UN ولم يكن ثمة دعم كاف من قبل الحكومات أنفسها ولا من قبل شركائها الإنمائيين.
    Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y pedirán la asistencia de sus asociados para el desarrollo con el fin de llevar a cabo el estudio exhaustivo. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستلتمس المساعدة من شركائها الإنمائيين في إجراء تلك الدراسة الشاملة.
    Algunos países en desarrollo insistieron en la necesidad de elegir a sus asociados para el desarrollo de manera independiente y en función de sus necesidades específicas. UN وأكدت بعض البلدان النامية حاجتها إلى اختيار شركائها الإنمائيين بإرادة مستقلة ووفقاً لاحتياجاتها المحددة.
    Además, intensificará la labor orientada a difundir las conclusiones más importantes relacionadas con los países menos adelantados entre estos países y sus asociados para el desarrollo. UN وسيعزز جهوده لنشر النتائج الرئيسية المتصلة بأقل البلدان نمواً في تلك البلدان وبين شركائها الإنمائيين.
    El SIG hará todo lo posible por obtener asistencia de sus asociados para el desarrollo para ayudar a las personas que hayan sufrido pérdida o daño de bienes en Guadalcanal, incluidas las que hayan perdido UN تبذل حكومة جزر سليمان قصارى جهدها لتأمين المساعدة من شركائها الإنمائيين من أجل مساعدة الأشخاص الذين عانوا من خسارة الممتلكات أو تدميرها في غوادالكانال، بمن في ذلك من فقدوا:
    En otras palabras, el apoyo catalítico del MM provoca un efecto multiplicador al suscitar, con el tiempo, importantes inversiones de los gobiernos y sus asociados para el desarrollo destinadas a combatir la degradación de las tierras y la pobreza en los países afectados. UN وبعبارة أخرى، يولد الدعم الحفاز المقدم من الآلية العالمية أثراً مضاعفاً بتعزيزه على مر الوقت استثمارات ضخمة من الحكومات ومن شركائها الإنمائيين لمكافحة تردي الأراضي ومكافحة الفقر في البلدان المتأثرة.
    A este respecto, la Asamblea General también invitó a los países en desarrollo afectados a que, en el diálogo con sus asociados para el desarrollo, asignaran un lugar de alta prioridad a la ejecución de sus programas de acción para luchar contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة أيضا البلدان النامية المتضررة إلى وضع مسألة تنفيذ برامج عملها المتعلقة بمكافحة التصحر في مقدمة أولوياتها في الحوار مع شركائها الإنمائيين.
    En el contexto del crecimiento y el desarrollo económicos, la promoción del comercio y de la inversión tenía que ser una preocupación importante de los países en desarrollo, apoyada por sus asociados para el desarrollo. UN وفي سياق النمو الاقتصادي والتنمية، ينبغي أن يكون تعزيز التجارة والاستثمار شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية بدعم من شركائها الإنمائيين.
    Es éste el plano en que los países donantes esperan que los países africanos tomen medidas, en el sentido de que asuman sus responsabilidades a fin de ganarse la confianza de sus asociados para el desarrollo. UN وهذا هو مستوى الإجراءات الذي تتوقعه البلدان المانحة من البلدان الأفريقية، التي يجب أن تضطلع بمسؤولياتها حتى تكسب ثقة شركائها الإنمائيين.
    El Real Gobierno de Bhután está colaborando con sus asociados en el desarrollo para elaborar datos desglosados en todos los sectores. UN تعمل حكومة بوتان الملكية مع شركائها الإنمائيين في استنباط بيانات تفصيلية لكل القطاعات.
    Los PMA deberán hacerlo con la plena participación, en el ámbito interno, de todas las partes interesadas y la colaboración de sus asociados en el desarrollo, públicos y privados, para llevar a la práctica los compromisos contraídos. UN وينبغي لتلك البلدان أن تؤدي ذلك مع إشراك أصحاب الشأن المحليين إشراكاً كاملاً وبالتعاون مع شركائها الإنمائيين من القطاع العام والخاص لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    33. Haití se encuentra en un momento decisivo de sus relaciones con los asociados para el desarrollo. UN 33 - تمر هايتي بمرحلة حرجة في علاقاتها مع شركائها الإنمائيين.
    Etiopía, habida cuenta del papel que puede desempeñar la AOD en el marco de los esfuerzos que realiza para construir infraestructuras y promover las inversiones en los sectores sociales, invita a todos sus colaboradores para el desarrollo a que le proporcionen una ayuda comparable a la de los demás países de África. UN وفي ضوء ذلك الدور الذي يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تضطلع به فيما يتصل بالجهود التي تبذلها أثيوبيا من أجل بناء هياكل أساسية وتشجيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية، تطالب أثيوبيا كافة شركائها الإنمائيين بتزويدها بمساعدة تضاهي المساعدة المقدمة للبلدان الأفريقية الأخرى.
    Un mensaje común fue que los estudios de política de inversión eran el comienzo de un proceso y debían contar con actividades de seguimiento que incluyeran la oportuna aplicación de las recomendaciones, y los asociados en el desarrollo debían prestar asistencia a los países en ese proceso. UN واتفق على أن استعراضات سياسات الاستثمار هي بداية لعملية ينبغي متابعتها، مع تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب، وأنه ينبغي أن تحصل البلدان على مساعدة في هذه العملية من شركائها الإنمائيين.
    No obstante, la experiencia demuestra que los países en desarrollo sólo con sus esfuerzos nacionales no pueden plasmar sus sueños en realidades sin el apoyo sustancial de sus interlocutores para el desarrollo. UN بيد أن التجربة توضح أن الجهود الوطنية للبلدان النامية وحدها لا يمكن أن تترجم أحلام هذه البلدان إلى واقع دون تقديم دعم كبير من شركائها الإنمائيين.
    Conscientes de que la Ayuda para el Comercio es mutuamente beneficiosa para los PMA y para sus socios en el desarrollo. UN " وإذ ندرك أن المعونة لأغراض التجارة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا وعلى شركائها الإنمائيين على السواء،
    No obstante, sus interlocutores en el desarrollo tienen también obligaciones que cumplir en virtud de diversos pactos mundiales, porque los países en desarrollo, dados los colosales retos que enfrentan, no pueden encararlos por sí solos y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio sin una mayor asistencia de sus interlocutores en el desarrollo. UN ولكن شركاءها الإنمائيين عليهم أيضا التزاماتهم للوفاء بها وفقا لمختلف الاتفاقات العالمية، لأن البلدان النامية لا يمكنها، نظرا للتحديات الهائلة التي تواجهها، أن تواجه هذه التحديات وأن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية دون تقديم مساعدة معززة من شركائها الإنمائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد