Además, el Gobierno ha iniciado un diálogo con sus asociados internacionales con miras a elaborar planes a largo plazo para el desarrollo de Haití. | UN | ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي. |
El Gobierno de los Estados Unidos seguirá apoyando a sus asociados internacionales en esta tarea. | UN | وستستمر حكومته في دعم شركائها الدوليين في هذه المساعي. |
Es menester tenerlo en cuenta cuando los gobiernos elaboren estrategias de desarrollo y de lucha contra la pobreza junto con sus asociados internacionales. | UN | وعلى الحكومات أن تراعي هذا الهدف لدى وضع استراتيجياتها الإنمائية والمتعلقة بالحد من الفقر بالتعاون مع شركائها الدوليين. |
El Afganistán y sus asociados internacionales también acordaron el Pacto para el Afganistán que dispone un marco para la cooperación internacional continua en el Afganistán. | UN | ودخلت أفغانستان مع شركائها الدوليين في اتفاق، اتفاق أفغانستان، الذي يقدم إطارا للتعاون الدولي المتواصل في أفغانستان. |
Para poner en marcha dicho plan, cooperará con sus socios internacionales, tanto en el plano bilateral como multilateral. | UN | وفي سبيل تنفيذ تلك الخطة، ستواصل حكومته التعاون مع شركائها الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Sierra Leona necesita un apoyo técnico y material considerable de sus asociados internacionales para lograr el éxito en las elecciones. | UN | وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات. |
En un próximo paso, las Naciones Unidas examinarán con sus asociados internacionales la forma óptima de brindar apoyo a la coordinación y gestión de la ayuda en Somalia. | UN | وكخطوة تالية، ستناقش الأمم المتحدة مع شركائها الدوليين أفضل الطرق لدعم تنسيق المعونة وإدارتها في الصومال. |
Insto al Gobierno a que trabaje en estrecha colaboración con sus asociados internacionales para emprender, de manera acelerada y coordinada, una acción internacional a ese respecto. | UN | وأحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل عن كثب مع شركائها الدوليين لكي يتسنى القيام بعمل دولي سريع ومنسق في هذا الصدد. |
Así pues, el Irán debe aceptar la mano que le tienden sus asociados internacionales y participar en unas negociaciones verdaderas y serias. | UN | ولذلك، ينبغي لإيران أن تمسك باليد الممدودة من قبل شركائها الدوليين وأن تشارك في مفاوضات حقيقية وجادة. |
El Reino Unido continuará trabajando con sus asociados internacionales para ayudar a los afganos a construir un Afganistán mejor. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل. |
29. Desde 2001 Afganistán ha hecho grandes progresos, gracias a la perseverancia de su población y al apoyo prestado por sus asociados internacionales. | UN | واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين. |
El seminario constituyó también una plataforma para identificar capacidades nacionales y esferas en las que Guinea necesitaría asistencia de sus asociados internacionales. | UN | وكانت الحلقة الدراسية أيضا بمثابة ساحة لتحديد القدرات الوطنية والمجالات التي تحتاج غينيا فيها إلى المساعدة من شركائها الدوليين. |
Sin embargo, serán insuficientes si todos los agentes haitianos, con el apoyo de sus asociados internacionales, no realizan un esfuerzo adicional y sostenido. | UN | لكنها لن تكون كافية إذا لم تقم جميع الجهات الفاعلة الهايتية بجهود إضافية ومستمرة، بدعم من شركائها الدوليين. |
El territorio del país ha sido utilizado indebidamente como punto de transbordo para el tráfico ilícito, a pesar de la cooperación del Gobierno con sus asociados internacionales. | UN | ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين. |
Por lo tanto, acojo con satisfacción los actuales esfuerzos del Gobierno por articular un orden de prioridades en materia de consolidación de la paz, que también orientará los esfuerzos de sus asociados internacionales. | UN | لذا فإنني أرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة حاليا لبلورة رؤية تحدد أولويات بناء السلام وتوجه أيضا جهود شركائها الدوليين. |
Las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con sus asociados internacionales para prestar toda la asistencia posible. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لتقديم كل مساعدة ممكنة. |
La SADC va a seguir colaborando con sus asociados internacionales para hallar una solución a esos problemas. | UN | وتواصل الجماعة التعاون مع شركائها الدوليين لإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
Desde entonces la UNSMIL ha colaborado estrechamente con sus asociados internacionales a fin de respaldar la puesta en práctica de los compromisos consagrados en los pactos. | UN | ومنذ ذلك الحين، عملت البعثة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لدعم وضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقين موضع التنفيذ. |
La colaboración impone exigencia a todas las partes interesadas y confío en que el Gobierno hará lo que le corresponde para fomentar la participación de sus socios internacionales y fortalecer la confianza trabajando activamente en favor de la buena gobernanza y contra la corrupción. | UN | ومن المعلوم أن الشراكة طريق ذو اتجاهين وإنني لعلى ثقة أن الحكومة ستضطلع بدورها في العمل مع شركائها الدوليين وتعزيز الثقة لديهم من خلال الالتزام بالحكم السليم ومكافحة الفساد. |
Una vez cumplidas las condiciones antes citadas, es posible traspasar gradualmente las responsabilidades del ACNUDH a sus colaboradores internacionales y nacionales. | UN | ومتى استوفيت الشروط المذكورة، يمكن نقل المسؤوليات تدريجيا من المفوضية إلى شركائها الدوليين والوطنيين. |
En consecuencia, Indonesia se esfuerza por cooperar con sus asociados internacionales, regionales y mundiales en la lucha contra el SIDA. En noviembre de 2001, junto con sus asociados regionales de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia formuló una declaración conjunta sobre cooperación en la lucha contra el SIDA, incluida la lucha contra el abuso de drogas. | UN | لذلك، فإن إندونيسيا تسعى للتعاون مع شركائها الدوليين والإقليميين والعالميين لمكافحة الإيدز، وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرت إندونيسيا، مع شركائها الإقليميين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، إعلانا مشتركا بشأن التعاون في مكافحة الإيدز، بما في ذلك مكافحة تعاطي المخدرات. |
La CESPAO seguirá ampliando su red de asociados internacionales, regionales y nacionales y procurará trabajar en colaboración con órganos intergubernamentales, organizaciones de las Naciones Unidas, donantes, instituciones de investigación, organizaciones de la sociedad civil y el sector privado para responder a las necesidades apremiantes y los desafíos en materia de políticas de los países miembros. | UN | وستواصل اللجنة توسيع شبكة شركائها الدوليين والإقليميين والوطنيين وسوف تسعى إلى العمل، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة ومؤسسات البحوث ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، على الاستجابة للاحتياجات الملحة والتحديات التي تواجهها البلدان الأعضاء في سياساتها. |