ويكيبيديا

    "شركائها في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus asociados para el desarrollo
        
    • sus asociados en el desarrollo
        
    • los asociados para el desarrollo
        
    • los asociados en el desarrollo
        
    • sus colaboradores para el desarrollo
        
    • sus socios en el desarrollo
        
    • sus asociados del desarrollo
        
    • sus colaboradores en el desarrollo
        
    • sus asociados en el proceso de desarrollo
        
    • sus socios para el desarrollo
        
    • sus asociados en pro del desarrollo
        
    En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. UN وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛
    Por último, las Islas Salomón están agradecidas por el apoyo recibido de sus asociados para el desarrollo durante el último decenio, incluido el de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN أخيرا، إن جزر سليمان شاكرة دعم شركائها في التنمية في العقد الماضي، بما في ذلك دعم صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Los países en desarrollo esperaban seguir contando con sus asociados para el desarrollo a fin de que la UNCTAD pudiera cumplir su misión. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    Éstos cuentan con los fondos y los conocimientos técnicos necesarios y deben compartirlos con sus asociados en el desarrollo. UN إذ أن هذه البلدان تتوفر لها اﻷموال والمعارف الفنية الضرورية وينبغي أن تتقاسمها مع شركائها في التنمية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Si los países menos adelantados cumplieran con estos objetivos, sus asociados para el desarrollo también tendrían que cumplir sus promesas. UN وإذا أريد لأقل البلدان نموا أن تبلغ تلك الأهداف، فيتعين على شركائها في التنمية أن يوفوا بوعودهم أيضا.
    Estos países dependían de sus asociados para el desarrollo para financiar el desarrollo de infraestructuras que, a su vez, contribuían a atraer inversiones. UN فهذه البلدان تعتمد على شركائها في التنمية لتمويل عملية تطوير الهياكل الأساسية التي لها دور هي الأخرى في اجتذاب الاستثمارات.
    Los países en desarrollo esperaban seguir contando con sus asociados para el desarrollo a fin de que la UNCTAD pudiera cumplir su misión. UN وأوضح أن أقل البلدان نمواً تأمل في مواصلة الاعتماد على شركائها في التنمية لتمكين الأونكتاد من أداء رسالته.
    En colaboración con sus asociados para el desarrollo social, el Ministerio también ofrece microcréditos a las mujeres rurales para complementar sus ingresos. UN وقدمت الوزارة أيضا، بالتعاون مع شركائها في التنمية الاجتماعية، قروضا صغيرة للغاية للنساء الريفيات من أجل تكميل دخولهن.
    Si bien el presupuesto del Ministerio es reducido, le permite lograr algunos de sus objetivos en coordinación con sus asociados para el desarrollo. UN وفي حين أن ميزانية الوزارة متواضعة، فإنها تمكنها من تحقيق بعض أهدافها، بالتنسيق مع شركائها في التنمية.
    Los países en desarrollo deben poder elegir su camino propio hacia el desarrollo, al paso que reciben apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ينبغي أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تختار طريقها الإنمائي بينما تتلقى الدعم من شركائها في التنمية.
    Como país menos adelantado, las Maldivas han recibido un considerable grado de apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN وتلقت ملديف، بصفتها من أقل البلدان نموا، الدعم الكبير من شركائها في التنمية.
    Sin embargo, falta claridad con respecto al apoyo que recibirán de sus asociados para el desarrollo y sus socios comerciales los países que dejan de ser considerados países menos adelantados. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    Además, el Ministerio, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, ha formulado un Plan de Acción Nacional sobre violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الوزارة بدعم من شركائها في التنمية مسودة لخطة عمل وطنية للتصدي للعنف الجنساني.
    Los PMA confiaban en sus asociados en el desarrollo para obtener apoyo financiero destinado a esa infraestructura. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً تعوّل على شركائها في التنمية للحصول على الدعم المالي اللازم لهذه الهياكل الأساسية.
    Hay una emergencia sanitaria y, por ello, la República Centroafricana está solicitando más asistencia y medidas por parte de sus asociados en el desarrollo. UN فلدينا حالة طوارئ صحية، ولذلك، تطلب جمهورية أفريقيا الوسطى من شركائها في التنمية قدرا أكبر من المساعدة والعمل.
    Por consiguiente, los países africanos instan a sus asociados en el desarrollo a aumentar su asistencia ya que la AOD continúa siendo la fuente principal de capitales para la mayor parte de esos países. UN ولهذا تطالب البلدان الافريقية بإلحاح شركائها في التنمية بزيادة ما يقدمونه من مساعدة ﻷن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال هي المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال بالنسبة لمعظم هذه البلدان.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Con miras a la puesta en marcha de esas acciones, el Gobierno solicita el apoyo de los asociados en el desarrollo. UN وبغية القيام بهذه الأنشطة، تطلب الحكومة الدعم من شركائها في التنمية.
    En su presupuesto de 2004-2005 el Gobierno de Etiopía ha destinado 2.000 millones de dólares a tal efecto, lo que representa más del 40% del costo de las subvenciones a los agricultores, y la respuesta de sus colaboradores para el desarrollo ha sido generosa. UN وقد خصصت حكومته بليونين من الدولارات في ميزانيتها للفترة 2004-2005 لهذا الغرض، وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من تكاليف دعم مزارعيها، وقد كانت استجابة شركائها في التنمية كريمة.
    Por su parte, Mongolia está lista para preparar un informe nacional sobre el logro de esos Objetivos y mantiene su compromiso de colaborar estrechamente con sus socios en el desarrollo. UN ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية.
    Los países menos adelantados necesitan fortalecer su unidad, formar alianzas efectivas entre sí y persuadir a sus colaboradores en el desarrollo de que apliquen la Estrategia de Cotonú. UN فأقل البلدان نموا تحتاج إلى تقوية وحدتها، وبناء شراكات فعالة فيما بينها، وإقناع شركائها في التنمية بالاتفاق على تنفيذ استراتيجية كوتونو.
    Contaban con la cooperación de sus asociados en el proceso de desarrollo para la aplicación equilibrada de la decisión, la evaluación del sistema de financiación y la introducción de los ajustes que fuesen necesarios. UN كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    Los países de ingresos medios, como el Perú, están dispuestos a colaborar con sus socios para el desarrollo a fin de promover mecanismos concretos de cooperación que fomenten el desarrollo económico y social sobre la base del interés recíproco. UN فالدول المتوسطة الدخل، مثل بيرو، مستعدة للعمل سويا مع شركائها في التنمية من أجل وضع آليات تعاون محددة تستطيع تبني التنمية الاقتصادية والاجتماعية على أسس المصالح المتبادلة.
    Gracias al apoyo de sus asociados en pro del desarrollo, el Gobierno ha podido abolir los derechos de matricula de la enseñanza primaria, con lo que la tasa de matriculación en la enseñanza primaria es virtualmente del 100 por ciento y se ha logrado la paridad entre los sexos. UN وإن الحكومة تمكنت من إلغاء رسوم المدارس الابتدائية، بفضل دعم شركائها في التنمية. وإن معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية بلغ 100 في المائة تقريبا، مع تحقيق التكافؤ بين الجنسين، نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد