ويكيبيديا

    "شركائهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus parejas
        
    • su pareja
        
    • sus compañeros
        
    • su compañero
        
    Muchas mujeres tienen dificultades para negociar la abstinencia, la fidelidad o el uso de preservativos con sus parejas. UN ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات.
    No obstante, las mujeres a veces comentan que no pueden utilizar anticonceptivos porque sus parejas se oponen a ello. UN بيد أن بعض النساء يذكرن أحيانا عدم استطاعتهن استخدام وسائل منع الحمل نظرا لاعتراض شركائهن عليها.
    Según un estudio, ha aumentado el número de mujeres asesinadas por sus parejas o ex parejas. UN ووفقاً لإحدى الدراسات حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي قتلن على يد شركائهن الحاليين أو السابقين.
    Por ejemplo, las mujeres en situación de dependencia económica de su pareja corren mayor riesgo de sumirse en la pobreza después de un divorcio. UN فعلى سبيل المثال، النساء اللائي يعتمدن اقتصاديا على شركائهن في الحياة هن الأكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر بعد الطلاق.
    Algunas mujeres comercian con el sexo para mantener el consumo de drogas de su pareja y pueden llegar a consumirlas ellas mismas. UN وبعض النساء يتاجرن بالجنس لدفع تكلفة استعمال شركائهن للمخدرات، وقد ينغمسن في استعمال المخدرات بأنفسهن.
    Las mujeres maltratadas o sujetas al dominio de sus compañeros hombres tienen más probabilidad de infectarse que las mujeres con compañeros no violentos. UN وأضافت أن النساء اللاتي يتعرضن للضرب أو لسيطرة شركائهن الذكور أكثر عرضة للإصابة ممن لديهن شركاء لا يتصفون بالعنف.
    También es más frecuente entre las mujeres maoríes y entre las no maoríes haber recibido tratamiento médico o de hospital como resultado de la violencia sufrida a manos de su compañero. UN كما أن الماوريات أكثر احتمالا من غير الماوريات ﻷن يسعين إلى علاج طبي أو بالمستشفى نتيجة للعنف من جانب شركائهن.
    :: El 3% de las mujeres encuestadas dijeron que temían que sus parejas las mataran UN :: أبلغت نسبة 3 في المائة من النساء عن خشيتهن من قيام شركائهن بقتلهن
    El proyecto está destinado a mujeres de 15 a 49 años, e incluye a sus parejas y familias. UN ويركز المشروع على النساء من الفئة العمرية الممتدة بين 15 و 49 سنة، وهو يشمل أيضا شركائهن وأسرهن.
    La policía también puede tomar conocimiento de casos de violencia contra la mujer cuando éstas solicitan órdenes de alejamiento contra sus parejas. UN ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة.
    Preocupa al Comité que personas dotadas de autoridad, entre ellas policías y magistrados, aconsejen a las mujeres víctimas de violencia que vuelvan con sus parejas maltratadoras. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رموز السلطة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة، ينصحون النساء من ضحايا العنف بالعودة إلى شركائهن الذين يسيئون إليهن.
    Preocupa al Comité que personas dotadas de autoridad, entre ellas policías y magistrados, aconsejen a las mujeres víctimas de violencia que vuelvan con sus parejas maltratadoras. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رموز السلطة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة، ينصحون النساء من ضحايا العنف بالعودة إلى شركائهن الذين يسيئون إليهن.
    No obstante, en sus intentos para lograrlo han de enfrentarse a menudo con la visión, eminentemente tradicional, que tienen sus parejas acerca de las funciones de cada género, lo que puede desencadenar algo más que simples conflictos familiares. UN ومع هذا، فإنهن عند محاولتهن للقيام بذلك، كثيرا ما يتعرضن لمواجهة فهم شركائهن لأدوار كل من الجنسين، وهو فهم مغرق في الطابع التقليدي، مما قد يؤدي إلى ما هو أكثر من النزاعات العائلية.
    En la Encuesta se formulan preguntas a los participantes sobre los tipos de abuso a que son sometidos por sus parejas u otras personas de su entorno. UN فالدراسة تسأل المشاركات عن الجرم الذي يرتكبه ضدهن شركائهن أو أشخاص آخرون معروفون جيداً لديهن.
    La oradora pide que se proporcionen más detalles sobre todos los tipos de violencia contra la mujer, particularmente sobre el número de mujeres asesinadas por sus parejas. UN وطلبت معلومات إضافية عن جميع أنواع العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد النساء المقتولات على يد شركائهن الحميميين.
    Se ha comprobado que, al menos, 80% de las mujeres a las que se proporciona refugio provisional acaban volviendo con su pareja, debido a su situación de dependencia económica. UN وتبين الخبرة أن ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء اللائي حصلن على مأوى مؤقت عُدن في النهاية إلى شركائهن بسبب التبعية المالية.
    Un problema concreto es el de las menores de edad de minorías étnicas, que son obligadas a ejercer la prostitución por su pareja. UN وتتعلق مشكلة محددة بالبنات القصر المنتميات للأقليات الإثنية، اللائي يرغمهن شركائهن على ممارسة الدعارة.
    También se señaló que la mujer dependía ahora más de su pareja o su marido y que habían aumentado los casos de violencia contra ellas. UN كما أشير إلى تزايد اتكال النساء على شركائهن أو أزواجهن، وإلى حدوث زيادة في حالات العنف ضد المرأة.
    Aproximadamente el 30% de las mujeres romaníes señalaban que se habían visto obligadas por su pareja a mantener relaciones sexuales contra su voluntad en los 12 últimos meses, frente al 8,7% de las mujeres en el conjunto de la población en general. UN وأفاد زهاء 30 في المائة من إناث طائفة الروما بأنهن أجبرن من قِبل أحد شركائهن على إقامة علاقات جنسية خلافا لرغبتهن خلال الإثنى عشر شهرا الأخيرة، مقارنة بـ 8.7 في المائة من الإناث من مجموع السكان.
    Muchas mujeres también son sometidas a graves actos de violencia por su pareja en cuanto se conoce el diagnóstico. UN وتتعرض العديد من النساء أيضاً لعنف شديد من جانب شركائهن حالما تُعرف إصابتهن بالعدوى.
    96. El Estado parte carece de información sobre el número de mujeres asesinadas por su marido o su pareja. UN 96- ليس لدى الدولة الطرف معلومات عن عدد السيدات اللاتي قتلن على أيدي أزواجهن أو شركائهن.
    Cuando sucede lo contrario y son las mujeres las que agreden a sus compañeros, esos incidentes no tienen prácticamente ningún efecto en las estadísticas sobre la especificidad sexual de la violencia en el hogar. UN وعندما يحدث العكس أي عندما تعتدي النساء على شركائهن من الرجال، فإن هذه الحوادث لا تكاد تؤثر على احصاءات العنف المنزلي الذي يرتبط طابعه بجنس معين.
    La inversión de las chicas en el placer de su compañero permanece independientemente del sexo de la pareja. TED يبقى استثمار الفتيات في متعة شركائهن بغض النظر عن جنس الشريك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد