A veces se ha considerado que permitir las fusiones de competidores locales era adecuado para impedir las adquisiciones por empresas extranjeras. | UN | وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية. |
Este sistema ha resultado más económico que la contratación de empresas extranjeras. | UN | وقد تبين أن هذا النهج فعال بالنسبة للتكاليف بالمقارنة مع استخدام شركات أجنبية. |
En general, tampoco pueden contratar a las costosas empresas extranjeras que disponen de la tecnología avanzada necesaria. | UN | وغالبا لا تستطيع هذه الدول الحصول على خدمات شركات أجنبية باهظة التكلفة تملك التكنولوجيا المتقدمة الضرورية. |
Varias empresas extranjeras dedicadas a la explotación de minas de diamantes, titanio, bauxita y oro abandonaron el país o tuvieron que suspender sus actividades. | UN | وغادرت البلد عدة شركات أجنبية تعمل في استغلال مناجم الماس والتيتانيوم والبوكسيت والذهب أو تعيﱠن عليها تعليق أنشطتها. |
¿Sabes que hay cinco compañías extranjeras que han invertido en la Corporación Shakti? | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك خمس شركات أجنبية استثمرت في شركة شاكتي؟ |
Para crear o aumentar las oportunidades comerciales se utilizan los métodos siguientes: i) ofrecer un conjunto integrado de bienes y servicios; ii) ofrecer servicios especializados; iii) operar en un mercado regional y iv) establecer relaciones con empresas extranjeras. | UN | وقد تشمل استراتيجيات إيجاد أو توسيع الفرص التجارية ما يلي: `١` عرض مجموعة شاملة متكاملة من السلع والخدمات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف اﻷسواق الاقليمية؛ `٤` إقامة صلات مع شركات أجنبية. |
Algunas de estas plantas de producción fueron construidas, montadas o completamente surtidas de equipo por empresas extranjeras. | UN | وقامت شركات أجنبية ببناء بعض مصانع اﻹنتاج المذكورة أو تجميعها أو تجهيزها بالكامل بالمعدات. |
La Comisión sólo pudo verificar en parte las declaraciones del Iraq sobre la adquisición de municiones vacías de las empresas extranjeras. | UN | ٣٣ - وتمكنت اللجنة من التحقق جزئيا فقط من إعلانات العراق المتعلقة بشراء ذخائر فارغة من شركات أجنبية. |
El sector privado comprende principalmente empresas locales, algunas de las cuales están asociadas con empresas extranjeras. | UN | ويتضمن القطاع الخاص أساساً الشركات المحلية، وبعضها تكون شريكة مع شركات أجنبية. |
A fin de aprovechar plenamente estas reservas, las empresas bolivianas han hecho inversiones conjuntas con empresas extranjeras para construir gasoductos, especialmente el que une a Bolivia con el Brasil. | UN | وللاستفادة من هذه الاحتياطيات استفادة كاملة، دخلت المؤسسات البوليفية في مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية لبناء خطوط أنابيب الغاز، خاصة تلك التي تربط بوليفيا والبرازيل. |
- actividades de importación y exportación: ¿funcionan en el país empresas extranjeras? ¿Prestan servicios en el extranjero las empresas nacionales? | UN | * أنشطة الاستيراد والتصدير: هل تعمل شركات أجنبية في البلد؟ وهل تقدم الشركات المحلية خدمات في الخارج؟ |
De hecho, la peor forma de impunidad es la que se otorga a los responsables de la corrupción, ya sea empresas extranjeras, gobiernos o autoridades locales. | UN | والواقع هو أن أسوأ نوع من المناعة هو المناعة الممنوحة لممارسي الفساد سواءً أكانت شركات أجنبية أو سلطات حكومية أو محلية. |
En el presente informe se pasa revista de varios casos importantes recientes relativos a las prácticas anticompetitivas o las fusiones en los países en desarrollo, incluidos algunos casos que abarcan otros países o empresas extranjeras. | UN | يستعرض هذا التقرير القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة التي تشمل ممارسات مانعة للمنافسة أو اندماجات في البلدان النامية، بما في ذلك القضايا التي تشمل بلداناً أو شركات أجنبية أخرى. |
La experiencia de los países del Asia oriental indica que las tecnologías no se han transferido únicamente de las empresas extranjeras a sus filiales, sino también de éstas a las empresas nacionales. | UN | وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية. |
10. Se identificaron varios factores de riesgo, como la quiebra, la pérdida de capital o el cierre y el riesgo de absorción por otras empresas extranjeras. | UN | 10- وقد تم تحديد عدد من عوامل الخطر، ومنها فشل المشاريع وخسارة رأس المال أو الإغلاق واحتمال الشراء من قبل شركات أجنبية. |
Señaló que el proyecto estaba financiado por empresas extranjeras y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن المشروع تموله شركات أجنبية إلى جانب البنك الآسيوي للتنمية. |
Sin embargo, en la actualidad no hay empresas extranjeras cotizadas en la bolsa de Estambul. | UN | على أنه لا يوجد في الوقت الحاضر شركات أجنبية تتداول أسهمها في بورصة اسطنبول. |
Algunos de estos casos tienen aspectos transfronterizos en la medida en que abarcan a otros países o empresas extranjeras que realizan operaciones en el país en cuestión. | UN | ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام. |
Esta cláusula suele figurar en los tratados de reaseguro concertados con compañías extranjeras. | UN | وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية. |
En la actualidad, muchas compañías extranjeras están constituyendo empresas conjuntas con mujeres libias. | UN | وهناك اليوم شركات أجنبية كثيرة تعمل مع نساء ليبيات في مشاريع مشتركة. |
Otras ventajas son la adquisición de conocimientos a través de la cooperación con firmas extranjeras. | UN | وتتضمن المزايا الأخرى للتكتلات كسب المعارف من خلال التعاون مع شركات أجنبية. |
Tampoco el Banco Mundial o el BID aceptan las disposiciones nacionales relativas a la obligatoriedad de constituir empresas mixtas entre sociedades extranjeras y nacionales, ni las disposiciones sobre otros requisitos de ejecución. | UN | ولا يقبل البنك الدولي ولا مصرف التنمية في البلدان الأمريكية أية أحكام وطنية بشأن مشاريع إلزامية مشتركة بين شركات أجنبية وشركات محلية، أو بشأن أية مقتضيات أخرى خاصة بالأداء. |
Sin embargo, la existencia de filiales extranjeras puede afectar a las empresas nacionales y, en algunos casos, puede excluirlas de los mercados. | UN | ومع ذلك، فإن وجود شركات أجنبية قد يؤثر في الشركات المحلية وقد يبعدها عن الأسواق في بعض الحالات. |