ويكيبيديا

    "شركات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresas o
        
    • compañías o
        
    • empresas y
        
    • empresas u
        
    • sociedades u
        
    • sociedades o
        
    • las sociedades ni
        
    • empresa o
        
    • empresas ni
        
    • corporaciones u
        
    Los miembros de una asociación pueden ser particulares, empresas o fundaciones. UN ويمكن أن يكون أعضاء الجمعية أفراداً عاديين أو شركات أو مؤسسات.
    También es contrario al artículo 25 la fijación del beneficio o de normas de tarificación común de varias empresas o de una profesión en el marco de una alianza. 2.1.2. UN كما يتنافى مع المادة ٥٢ تحديد الهامش التجاري أو معايير تحديد أسعار تكون معايير مشتركة بين عدة شركات أو داخل مهنة ما في إطار تفاهم.
    La mayoría de esas reclamaciones correspondía a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión por el Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Casi todas son de presidentes de compañías o políticos famosos. Open Subtitles أغلبها مُرسلَة من طرف رؤساء شركات أو سياسيين مشهورين
    La debilidad de los mercados bursátiles socava la confianza de las empresas y las familias, hace que los inversionistas tiendan a evitar los riesgos y obstaculiza la obtención de capital, independientemente de las perspectivas de determinados sectores o empresas. UN ويؤدي ضعف أسواق الأسهم إلى تضاؤل ثقة المشاريع التجارية والأسر المعيشية، وإثارة مخاوف أكبر من المخاطر لدى المستثمرين وزيادة صعوبة جمع رؤوس الأموال بغض النظر عن توقعات شركات أو قطاعات تجارية معينة.
    o reconvenciones El reglamento de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas no menciona la posibilidad de que el Iraq pueda presentar una contrademanda a las reclamaciones de particulares, gobiernos, organizaciones internacionales, empresas, u otras entidades. UN لا يتطرق النظام الداخلي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى مسألة اذا كان يحق للعراق الرد بمطالبات مقابلة على المطالبات الفردية المقدمة من أفراد أو حكومات أو منظمات وطنية أو شركات أو غيرها من الكيانات.
    Participación en sociedades u otras colectividades UN الاشتراك في شركات أو في هيئات جماعية أخرى
    A quienes se ha demostrado que pertenecen a la delincuencia organizada se les puede excluir también del ejercicio de determinadas profesiones, del establecimiento de sociedades o de las licitaciones para obras públicas. UN ويمكن أيضا استبعاد أولئك اﻷشخاص المدانين بارتكاب جريمة منظمة من دخول مهن فنية معينة، أو انشاء شركات أو تقديم عطاءات تتعلق باﻷشغال العامة.
    No hay impuesto sobre la renta, impuesto sobre las sociedades ni impuesto sobre el consumo. UN وليست هناك ضريبة على الدخل أو ضريبة شركات أو ضريبة إنتاج.
    Tales controversias pueden ser entre los Estados Partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas o empresas particulares. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Tales controversias pueden surgir entre los Estados Partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas naturales o jurídicas. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Los fondos filantrópicos proceden de particulares, empresas o fundaciones, tanto las grandes fundaciones independientes como las de carácter empresarial o familiar. UN وتأتي هذه التبرعات من أفراد أو شركات أو مؤسسات تتراوح بين المؤسسات المستقلة الكبرى، والشركات، والمؤسسات الأسرية.
    La mayoría de estas reclamaciones corresponde a cantidades adeudadas por empresas o particulares establecidos en Kuwait antes de la invasión por el Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Los fondos recibidos se destinan a préstamos e inversiones por cuenta de la institución de crédito, por ejemplo en forma de préstamos a empresas o personas individuales. UN وتُستخدم الأموال المتلقاة في قروض واستثمارات تدخل في الحساب الخاص لمؤسسات الائتمان وهي قد تأخذ مثلا شكل قروض تقدم إلى شركات أو أفراد.
    v) La creación, el funcionamiento o la administración de fideicomisos, empresas o entidades similares; o UN `5 ' إنشاء أو تشغيل أو إدارة صناديق استئمانية أو شركات أو هياكل مشابهة؛ أو
    Tales controversias pueden surgir entre los Estados Partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas naturales o jurídicas. UN وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات.
    Las mujeres triunfan como empresarias cuando heredan la empresa; ahora bien, cuando fundan compañías o establecen servicios de manera independiente tienen que afrontar una ruda competencia, sobre todo en los nuevos Länder. UN وتحقق النساء النجاح في ادارة المشاريع اذا كن قد ورثن تلك المشاريع؛ ولكن إذا بادرت المرأة بتأسيس شركات أو تقديم الخدمات بشكل مستقل فإنها تواجه منافسة ضارية، خاصة في المقاطعات الجديدة.
    extraterritoriales. No obstante, esas sociedades realizan sus operaciones en los territorios de que se trate por mediación de personas, empresas y oficinas de contabilidad, que actúan como sus agentes. UN 155 - ورغم ذلك، فإن تلك الشركات تمارس عملياتها في الداخل من خلال أفراد أو شركات أو مكاتب محاسبة يعملون على أساس وكالة.
    La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a velar por que no se concedan fondos públicos a empresas u otras organizaciones que no se comprometan a aplicar políticas no discriminatorias. UN ويدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى ضمان ألا تُمنح الأموال العامة إلى شركات أو منظمات أخرى تلتزم باتباع سياسات لا تقوم على التمييز.
    Participación en sociedades u otras colectividades UN الاشتراك في شركات أو في هيئات جماعية أخرى
    Del total de 242.178 empresas desglosadas por sexo, alrededor del 11% estaban registradas como sociedades o cooperativas, en tanto que el 89% pertenecían a un único propietario. UN ومن بين الذين تم الفصل بين أسمائهم حسب نوع الجنس، ومجموعهم 178 242 اسماً تجاريا، كان نحو 11 في المائة مسجلين على أنهم شركات أو تعاونيات أو شراكات، و 89 في المائة على أنهم ملاك فرديون.
    No hay impuesto sobre la renta, impuesto sobre las sociedades ni impuestos al consumo. UN وليست هناك ضريبة على الدخل أو ضريبة شركات أو ضريبة إنتاج.
    Al menos 65 periodistas fueron agredidos o recibieron amenazas de muerte de los agentes de policía, criminales, directores de empresa o militantes políticos en 2006, y 2 periodistas fueron asesinados. UN ففي عام 2006، تعرَّض 65 منهم على الأقل لاعتداءات أو تهديدات بالقتل من ضباط شرطة، أو مجرمين، أو رؤساء شركات أو ناشطين سياسيين بينما قُتل صحفيان.
    Por el contrario, Al Hakam se construyó de forma totalmente clandestina, sin contar con la participación de empresas ni contratistas extranjeros. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد بني موقع الحكم بسرية تامة ومن دون إشراك أي شركات أو مقاولين أجانب.
    Recuerda que el párrafo 22 de la decisión 7 del Consejo de Administración autoriza el pago de reclamaciones por " los pagos efectuados o los socorros prestados por corporaciones u otras entidades a terceros... por las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " , sin establecerse distinción alguna entre los pagos efectuados o los socorros prestados como resultado de las obligaciones contractuales o de otro tipo, UN يذكّر بأن الفقرة 22 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة تسمح بدفع المطالبات المتعلقة " بالمدفوعات أو الإغاثة التي قدمتها شركات أو كيانات أخرى للآخرين ... لتعويض خسائر ينطبق عليها أي من المعايير التي اعتمدها المجلس " دون أي تفرقة فيما يتعلق بالمدفوعات أو الإغاثة التي تقدم نتيجة للالتزامات التعاقدية أو غيرها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد