El desarrollo de las redes nacionales de información sería un paso importante para que las empresas de servicios profesionales puedan utilizar efectivamente esas redes. | UN | وسيكون تطوير شبكات معلومات وطنية خطوة هامة في تمكين شركات الخدمات المهنية من استخدام ثقافة شبكات المعلومات بفعالية. |
las empresas de servicios en la mayoría de los países en desarrollo sólo pueden obtener préstamos con garantía personal y no con la garantía de las empresas. | UN | تقصر شركات الخدمات في معظم البلدان النامية على الاقتراض بضمان اﻷصول الشخصية بدلا من أصول الشركات. |
Sin embargo, en años más recientes, el fenómeno de las empresas de servicios que se ocupan de sus clientes transnacionales en todo el mundo ha dado un gran impulso a un mayor comercio de servicios. | UN | ومع ذلك، نشأت في السنوات اﻷخيرة ظاهرة أعطت دفعا كبيرا لازدياد التجارة في الخدمات، وهي سعي شركات الخدمات وراء عملائها عبر الحدود الوطنية في أنحاء العالم. |
En su Escuela de formación para Asistentas de empresas de servicios (EFAES), se gradúan cada año unas 350 mujeres. | UN | وتتخرج حوالي 350 امرأة كل عام من مدرسة تدريب المساعدين العاملين في شركات الخدمات التابعة للمؤسسة. |
La evolución de las comunicaciones y de la tecnología de la información ha acelerado en gran modo este proceso, facilitando las operaciones de las empresas de servicios transnacionales y ha proporcionado un gran impulso al proceso de mundialización. | UN | وأدى التطور في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى تسارع هذه العملية إلى حد كبير، ميسرا عمليات شركات الخدمات عبر الوطنية وموفرا دفعا رئيسيا لعملية العولمة. |
Segunda parte: Fortalecimiento de la capacidad de las empresas de servicios | UN | الجزء الثاني: تعزيز قدرة شركات الخدمات |
3. Sírvanse indicar cualesquiera medidas específicas de apoyo a las empresas de servicios con respecto a: | UN | ٣- هل هناك أي تدابير معينة في السياسة العامة لدعم شركات الخدمات فيما يتعلق ﺑ: |
Por último, el Grupo observa que el tiempo necesario para reanudar las operaciones varía según las industrias: por ejemplo, cabe esperar razonablemente que las empresas de servicios profesionales que requieren infraestructura y equipo relativamente escasos, como las empresas de contabilidad, reanudaran sus operaciones en un período más breve que las grandes empresas manufactureras. | UN | وأخيرا، يلاحظ الفريق أن الوقت الذي يستغرقه استئناف العمليات يختلف من صناعة ﻷخرى: مثلا يمكن، من الناحية المعقولة، توقع أن تقوم شركات الخدمات المهنية التي تحتاج إلى هياكل أساسية ومعدات قليلة نسبيا، مثل شركات المحاسبة، باستئناف عملياتها في فترة زمنية أقصر من كبرى المؤسسات الصناعية. |
A medida que aumenta la mundialización de los mercados será cada vez más difícil que las empresas de servicios aisladas puedan prosperar sin algún tipo de alianza estratégica. | UN | ومع زيادة عولمة اﻷسواق، ستواجه شركات الخدمات المنفردة صعوبة متزايدة في النجاح ما لم تلجأ إلى شكل من أشكال التحالف الاستراتيجي. |
Esto se refiere en su mayor parte a las obligaciones ambientales, como los bienes raíces contaminados, y este requisito ha estimulado la demanda de actividades de análisis y limpieza por parte de las empresas de servicios ambientales. | UN | ويتصل هذا في معظمه بخصوم بيئية مثل الممتلكات الملوﱠثة. وقد أدى هذا المطلب إلى حفز الطلب على عمليات التحليل والتنظيف التي تقوم بها شركات الخدمات البيئية. |
También se logrará el mejoramiento de la eficiencia en la industria y los edificios comerciales mediante las presiones que puedan ejercer las empresas de servicios públicos para aumentar los costos de la electricidad durante los períodos de mayor demanda; | UN | كما ستتحسن الكفاءة في المباني الصناعية والتجارية بفعل ضغط شركات الخدمات من أجل رفع تكاليف الكهرباء خلال فترات اشتداد الطلب؛ |
13. Actualmente las empresas de servicios se están especializando en la compra al por mayor de electricidad por cuenta de clientes finales. | UN | 13- وتتخصص شركات الخدمات حالياً في شراء الكهرباء بالجملة نيابة عن العملاء النهائيين. |
Manual para las empresas de servicios en los países en desarrollo | UN | دليل شركات الخدمات في البلدان النامية |
Por lo general, las empresas de servicios suelen ser importantes empleadoras de mujeres, y esto incluye a la administración pública que, en los países en desarrollo, conserva su función esencial de proveedores de servicios. | UN | فمعظم شركات الخدمات هي أرباب عمل درجوا على تعيين النساء، وهذا يشمل الحكومة التي تحتفظ بوظيفتها الأساسية المتمثلة في تقديم الخدمات في البلدان النامية. |
Un mayor número de empresas de servicios se han visto alentadas a ofrecer sus servicios a clientes extranjeros y a ingresar en mercados internacionales. | UN | ولقي عدد أكبر من شركات الخدمات تشجيعا على تقديم خدماته للعملاء اﻷجانب والدخول إلى اﻷسواق الدولية. |
iii) actuaciones contra prácticas comerciales desleales de empresas de servicios | UN | `٣` اتخاذ اجراءات ضد الممارسات التجارية غير النزيهة من جانب شركات الخدمات |
En los países en desarrollo, es probable que la competencia de las empresas internacionales de servicios siga aumentando y que nuevas reformas normativas eliminen las barreras a los proveedores extranjeros. | UN | ويُرجح أن يستمر في البلدان النامية نمو المنافسة من جانب شركات الخدمات الدولية في ظل اعتماد المزيد من الإصلاحات التنظيمية التي تزيل الحواجز أمام الخدمات الأجنبية. |
Estos productos se han convertido en parte integrante del sistema financiero mundial, así como en fuente importante de utilidades para algunas de las principales compañías de servicios financieros. | UN | وأصبحت هذه المنتجات جزءا لا يتجزأ من النظام المالي العالمي، ومصدرا هاما للمكاسب لكثير من شركات الخدمات المالية الكبرى. |
34. Además, los representantes de sociedades de servicios profesionales que ayudan a las empresas con sus estrategias de inversión y con la aplicación de esas estrategias (abogados, consultores, bancos de inversión) pueden ser otra fuente importante de orientación en materia de políticas. | UN | 34- وإضافة إلى ذلك، قد يشكل ممثلو شركات الخدمات الفنية التي تساعد الشركات في وضع استراتيجيات الاستثمار وفي تنفيذها (من محامين، واستشاريين، ومصارف استثمار) مصدراً هاماً آخر لتوجيه السياسة العامة. |
Actualmente se está redactando una nueva Ley sobre proveedores de servicios a empresas internacionales de 2003 con objeto de regular las actividades de prestación de servicios a empresas. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع قانون جديد يسمى قانون شركات الخدمات الدولية لعام 2003 ويهدف إلى تنظيم أنشطة مثل تلك الشركات. |
Todos los proveedores de servicios a empresas están obligados a aplicar procedimientos de diligencia debida y conocimiento del cliente y su personal directivo recibe capacitación para ello. | UN | تخضع جميع شركات الخدمات لالتزام تطبيق إجراءات التعرف على هوية الزبائن واليقظة اللازمة. ويتلقى موظفوها الرئيسيون التدريب على هذه الإجراءات. |
Hasta ahora, la mayoría de los arbitrajes se han celebrado en la ciudad anfitriona; por motivos prácticos, los bufetes contratados deben tener una filial en esa localidad a fin de poder representar adecuadamente a la Organización. | UN | وحتى الآن، تجري معظم حالات التحكيم في المدينة المضيفة؛ ولأسباب عملية، تحتاج شركات الخدمات القانونية لأن تكون مكاتبها في هذا المكان من أجل تمثيل المنظمة على النحو السليم. |