ويكيبيديا

    "شركات القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresas del sector privado
        
    • empresas privadas
        
    • empresa privada
        
    • compañías del sector privado
        
    • compañías privadas
        
    • empresa del sector privado
        
    • compañía privada
        
    • en el sector privado
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    En el sector del comercio también tomaban parte muchas empresas privadas eritreas que competían satisfactoriamente con la Red Sea Corporation. UN وكان العديد من شركات القطاع الخاص الإريترية نشطة أيضاً في قطاع التجارة ونافست شركة البحر الأحمر بنجاح.
    El período de sesiones del Consejo reunió a ministros, representantes de la sociedad civil y a un número sin precedentes de empresas privadas muy importantes del sector tecnológico para estudiar la forma de cerrar la brecha digital. UN وقد جمعت دورة المجلس بين الوزراء وممثلي المجتمع المدني وعدد لم يسبق له مثيل من كبرى شركات القطاع الخاص في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمناقشة السبل التي يمكن بها سد الفجوة الرقمية.
    Trabajaba en un proyecto por encargo, para una gran empresa privada. Open Subtitles كان يعمل على مشروع مكلف به لشركة ما من شركات القطاع الخاص الكبرى.
    Por otro lado, las organizaciones que funcionaban a nivel federativo o en dos o más repúblicas, pero que no ejercían tales prerrogativas, deben considerarse empresas del sector privado a las que no se aplica la sucesión de Estados. UN ومن جهة أخرى، فإن المنظمات التي تعمل على المستوى الاتحادي أو في جمهوريتين أو أكثــر ولكنهــا لا تمارس هذه الامتيازات، يتوجب اعتبارها من شركات القطاع الخاص التي لا ينطبق عليها خلافة الدول.
    Le preocupa particularmente que las empresas del sector privado no estén aplicando medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer. UN وقالت إنها قلقة بشكل خاص ﻷن شركات القطاع الخاص لا تنفذ التدابير التي تستهدف تعزيز مساواة المرأة.
    En general, esas actividades tenían por objeto vincular a empresas de su propio sector privado con empresas del sector privado de países en desarrollo. UN وكانت هذه اﻷنشطة، في معظمها، موجهة إلى ربط شركات القطاع الخاص لديها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Las tres empresas del sector privado también eran representativas de las diferentes industrias del mercado de trabajo. UN وكانت شركات القطاع الخاص الثلاث المذكورة تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل.
    También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    Existía un sector de empresas del sector privado que se interesaban por el desarrollo y estaban dispuestas a aportar fondos. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    Deben emprenderse nuevas investigaciones acerca de los factores que influyen en las decisiones de las empresas del sector privado en cuanto a la ubicación de sus inversiones. UN وينبغي الاستمرار في دراسة العوامل المؤثرة على اختيار شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار.
    En algunas esferas, la utilización eficiente de los recursos significaba que las empresas privadas estaban más avanzadas que los gobiernos en la gestión de los recursos. UN فإن الاستخدام الرشيد للموارد يعني في بعض المجالات أن شركات القطاع الخاص تسبق الحكومات في إدارة الموارد.
    Es importante incluir a todas las partes interesadas, desde las organizaciones no gubernamentales hasta las empresas privadas, y desde los ciudadanos hasta los gobiernos. UN ومن المهم أن ندرج جميع أصحاب المصالح، ابتداء من المنظمات غير الحكومية إلى شركات القطاع الخاص ومن المواطنين إلى الحكومات.
    La Oficina ha estado apoyando al Centro camboyano para los derechos humanos en la realización de talleres con empresas privadas para hacerlas cobrar mayor conciencia de las consecuencias de sus actividades para los derechos humanos. UN وتدعم المفوضية المركز في عقد حلقات عمل مع شركات القطاع الخاص لتوعيتها بآثار أنشطتها على حقوق الإنسان.
    Las empresas privadas también han participado, directa o indirectamente, en actos de violencia contra los defensores. UN كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Comité también recomienda que el Estado parte no delegue su responsabilidad en los procesos de consulta, negociación y compensación en este tipo de situaciones en la tercera parte involucrada, la empresa privada. UN وتوصي اللجنة أيضا بألا توكل الدولة الطرف مسؤوليتها في عملية التشاور والتفاوض والتعويض في هذه الحالات إلى الطرف الثالث المعني بالأمر، أي شركات القطاع الخاص.
    Muchas compañías del sector privado de su país facilitan servicios para la realización de cursos de capacitación en ese tipo de cooperación patrocinados por los gobiernos. UN وقال إن العديد من شركات القطاع الخاص في بلده تقدم تسهيلات لتنفيذ دورات تدريبية من أجل هذا التعاون تحت رعاية الحكومة.
    Estos informes fueron usados no sólo por los gobiernos para elaborar políticas sino también por compañías privadas para tomar decisiones sobre inversiones. UN ولم تُستخدم تلك التقارير من جانب الحكومات فحسب ﻷغراض تقرير السياسة بل استخدمتها أيضا شركات القطاع الخاص من أجل اتخاذ قرارات استثمارية.
    La réplica del programa de CISCO en Marruecos, en la que participan el Ministerio de Educación, el Ministerio de Formación Profesional, la USAID, CISCO y el UNIFEM, es la primera vez que una organización de las Naciones Unidas ha elaborado un programa a nivel nacional con una empresa del sector privado en el país. UN وتمثل النسخ المأخوذة عن برنامج شركة سيسكو في المغرب، والتي تشترك فيها وزارة التربية ووزارة التكوين المهني ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والصندوق، المرة الأولى التي أُتيحت فيها الفرصة لإحدى مؤسسات الأمم المتحدة لتصميم برنامج على نطاق الدولة مع إحدى شركات القطاع الخاص في البلد.
    En el Estado de Minas Gerais, por ejemplo, una compañía privada financió la impresión de pegatinas para los coches con el lema " No atropelles los derechos humanos de la mujer " Conversaciones con la Sra. Rosiska Darcy de Oliveira, op. cit. UN وفي ولاية ميناس غيراييس، على سبيل المثال، قدمت إحدى شركات القطاع الخاص تمويلاً لطبع ملصقات توضع على مصدات السيارات ومكتوب عليها " لا تدوس ما للمرأة من حقوق اﻹنسان " )٢٤(.
    iii) Utilizar incentivos fiscales y de otro tipo para fomentar la investigación y el desarrollo en el sector privado y los proyectos mixtos entre empresas privadas e instituciones públicas de investigación y desarrollo; UN ' 3` تطبيق حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز لتشجيع البحث والتطوير في القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين شركات القطاع الخاص ومعاهد البحث والتطوير في القطاع العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد