ويكيبيديا

    "شركات النقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas de transporte
        
    • las compañías de transporte
        
    • de los transportistas
        
    • de empresas de transporte
        
    • transportista
        
    • sector del transporte
        
    • de transportistas
        
    • los operadores
        
    • compañías aéreas
        
    • el transporte
        
    • las líneas aéreas
        
    • los proveedores de transporte
        
    • proveedores de servicios de transporte
        
    Sin embargo, cabe esperar, a su vez, que se tomen medidas para apoyar a las empresas de transporte nacionales. UN ومن ناحية ثانية، فإن من الانصاف أن يتوقع إزاء هذا اتخاذ تدابير لدعم شركات النقل المحلية.
    Compartía la opinión de la UNCTAD según la cual la privatización de las empresas de transporte de propiedad estatal aumentaría su eficiencia. UN وقال إنه يؤيد رأي اﻷونكتاد بأن خصخصة شركات النقل المملوكة للدولة سيزيد من فعاليتها.
    El costo del transporte de equipaje que exceda del peso o el tamaño que las compañías de transporte transportan gratuitamente sólo se reembolsará en concepto de gasto de viaje cuando dicho exceso fuera necesario por razones oficiales; UN ولا تعتبر تكلفة نقل اﻷمتعة الزائدة عن الوزن أو الحجم الذي تنقله شركات النقل مجانا، داخلة في هذه النفقات ما لم يكن نقل هذه اﻷمتعة الزائدة ضروريا ﻷسباب تتعلق بالعمل الرسمي؛
    :: Posibilidad de exigir la utilización de los transportistas contratados en rutas específicas con independencia del precio UN :: إمكانية التكليف باستخدام شركات النقل المتعاقد معها على خطوط محددة بصرف النظر عن السعر
    Visitas de evaluación; las visitas de estudio de empresas de transporte siguieron siendo responsabilidad de la Sede UN زيارات تقييم؛ وقد ظلت زيارات استقصاء شركات النقل الجوي ضمن مسؤوليات المقر
    Está previsto que el " día del transportista aéreo " se organice en el último trimestre de 2013 UN ومن المتوقع أن ينظم يوم شركات النقل الجوي في الربع الأخير من عام 2013
    27. El sector del transporte aéreo está atravesando cambios estructurales debido a los procesos de liberalización, privatización, internacionalización, consolidación y concentración de los transportistas aéreos. UN ٧٢- وتتعرض صناعة النقل الجوي لتغييرات هيكلية بسبب عمليات تحرير شركات النقل الجوي وخصخصتها وتدويلها وتوحيدها وتركيزها.
    Tal cosa sería ventajosa, indudablemente, para las empresas de transporte público y las autoridades de la ciudad de Nueva York; pero difícilmente facilitaría la vida de los diplomáticos. UN ولا شك أن ذلك يفيد شركات النقل العام وسلطات مدينة نيويورك ولكنه لن يجعل حياة الدبلوماسيين أيسر.
    Además, algunos expertos opinaron que también sería importante que las empresas de transporte interior cambiaran de actitud con respecto a atender las necesidades de los cargadores. UN ويرى بعض الخبراء أن تغيير موقف شركات النقل الداخلية فيما يتعلق بتلبية احتياجات شركات الشحن مهم أيضاً.
    Trabajo con las empresas de transporte para crear conciencia en las aerolíneas UN التعاون مع شركات النقل لزيادة وعي شركات الطيران
    las empresas de transporte deben invertir en sistemas de transporte sostenibles en los países en desarrollo. UN ويجب أن تستثمر شركات النقل في نظم النقل المستدامة في البلدان النامية.
    Más frecuente es el caso de las empresas de transporte camionero, que los emplean en particular para la gestión de las flotas. UN كما استخدمت شركات النقل بالشاحنات هذه النظم لأغراض إدارة أسطول المركبات.
    37. Por último, es necesario hacer responsables a las empresas de transporte y de almacenamiento por la entrega en condiciones adecuadas de las mercancías que tienen a su cargo. UN ٧٣ - وأخيرا هناك ضرورة لجعل شركات النقل أو متعهدي تشغيل المخازن مسؤولين عن سلامة تسليم البضائع التي في عهدتهم.
    las compañías de transporte también habrán de comunicar el número de contenedores vacíos en los buques. UN ويتعين على شركات النقل أيضا أن تبلغ عن عدد الحاويات الخالية على متن السفينة.
    En segundo lugar, hemos reestructurado las compañías de transporte y hemos revisado el marco institucional y regulador para promover una mayor participación del sector privado. UN ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Como resultado de todo ello se producirá una marginación de los transportistas de los países en desarrollo y de los países en transición que quedarán relegados a la condición de subcontratistas. UN وستكون نتيجة ذلك تهميش شركات النقل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإحالتها إلى مركز الشركات المتعاقدة من الباطن.
    Las decisiones de obtener servicios de transporte aéreo mediante cartas de asignación con los gobiernos en lugar de empresas de transporte comerciales no se documentaban debidamente y eran adoptadas unilateralmente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولم توثق بما يكفي المقررات التي اتخذت لشراء خدمات نقل جوي عن طريق طلبات توريد قدمت للحكومات بدلا من شركات النقل التجارية والتي اتخذتها إدارة عمليات حفظ السلام من جانب واحد.
    En el sector privado, un importante transportista marítimo utilizaba un portal para sus operaciones, y un explotador de terminal de contenedores en Buenos Aires disponía de servicios de valor añadido mediante su portal electrónico. UN وإحدى كبريات شركات النقل البحري في القطاع الخاص تستخدم بوابة على الإنترنت في عملياتها، ويقوم أحد مشغلي محطات نقل الحاويات في بوينس آيرس بتوفير خدمات القيمة المضافة من خلال موقعه على الشبكة.
    Con este problema se enfrentó el Grupo en particular al valorar las reclamaciones por operaciones anuladas, disminución de la actividad comercial y aumento de los costos presentadas por los reclamantes del sector del transporte aéreo. UN وقد واجه الفريق هذه المشكلة، بصفة خاصة، عند تقييم المطالبات المقدمة من شركات النقل الجوي بشأن العمليات الملغاة وتراجع الأعمال التجارية وزيادة التكاليف.
    Algunos tienen servicios internacionales propios o reciben los servicios de transportistas internacionales importantes, aunque en ese caso los servicios suelen ser poco frecuentes. UN ولدى بعضها خدمات دولية خاصة بها أو تقوم شركات النقل الدولية الكبرى بخدمتها، لكن بمواعيد غير منتظمة في معظم اﻷحيان.
    Todos los operadores se beneficiarían de un entorno regulador y promocional que les ofreciese unas posibilidades de éxito razonables. UN وتستفيد جميع شركات النقل من وجود بيئة تنظيمية ومشجعة تمنحهم فرصة معقولة للنجاح.
    Existen varias formas de asociación con compañías extranjeras que pueden revestir interés para las compañías aéreas nacionales de esos países, en particular: UN هناك أشكال متعددة من الارتباط يمكن أن تسعى إليها شركات النقل من البلدان النامية مع الشركات اﻷجنبية، منها خاصة:
    Debido al incremento del costo del combustible en el transporte aéreo, se prevé un aumento en el costo de los servicios de valija. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    El programa de control de calidad de la aviación es el parámetro de referencia para evaluar las actividades de cumplimiento de las líneas aéreas. UN وشكّل برنامج ضمان نوعية الطيران خط الأساس لقياس مدى امتثال شركات النقل الجوي.
    Desde el punto de vista de la eficiencia, disponibilidad y calidad, la logística y el costo, los comerciantes de estas regiones están bien atendidos por los proveedores de transporte. UN فمن حيث الكفاءة والتوفﱡر والنوعية واللوجستيك والكلفة يتلقى التجار في تلك المناطق خدمات جيدة من شركات النقل.
    Aunque la región contaba con algunos de los principales operadores de transporte, muchos proveedores de servicios de transporte se encontraban todavía en las primeras fases de modernización de las instalaciones, equipos y sistemas de gestión que permitirían mejorar sus operaciones. UN فقالت إنه برغم وجود بعض أفضل شركات النقل في المنطقة، لا يزال الكثير من موردي خدمات النقل في المراحل الأولى من مراحل تحديث مرافقهم ومعداتهم ونظم الإدارة لديهم بغية تحسين العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد