Es necesaria una auditoría exhaustiva para confirmar este extremo, ya que muchas empresas no están de acuerdo con estos resultados. | UN | ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة. |
Esto explica la persistencia, en muchas empresas, de los estereotipos de género en cuanto a los puestos científicos y técnicos. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
En el sector privado muchas empresas tienen planes de pensiones y de asistencia médica. | UN | وفي القطاع الخاص توجد أيضا لدى شركات كثيرة نظم للمعاشات التقاعدية والعلاج الطبي. |
En especial, en el proceso de mundialización, en el que muchas sociedades del mundo en desarrollo tratan de adaptarse a sus efectos, las empresas locales son percibidas como el germen de transformaciones sociales y económicas dinámicas. | UN | بالتحديد تُعتبر الشركات المحلية مصدراً للتغير الاقتصادي والاجتماعي النشط في عملية العولمة التي تعمل شركات كثيرة في العالم النامي على التكيف مع آثارها. |
Además, numerosas empresas del sector privado enfrentan ingentes dificultades para reanudar sus actividades tras la destrucción total o parcial de su capital físico durante los sucesos del 15 de marzo de 2003. | UN | ومن ناحية أخرى تواجه شركات كثيرة في القطاع الخاص صعوبات بالغة في تنشيط أعمالها في أعقاب التدمير الجزئي أو الكلي لأصولها المادية خلال أحداث 15 آذار/مارس 2003. |
En el caso de Croacia, muchas empresas eran ineficaces o peligrosas para el medio ambiente, y debieron cerrarse. | UN | وفي كرواتيا كانت شركات كثيرة تفتقر إلى الفعالية أو تشكل خطرا على البيئة، ولذلك تم إغلاقها. |
muchas empresas están reduciendo su fuerza de trabajo interna y contratando los servicios de proveedores externos, en lugar de contratar mano de obra. | UN | فثمة شركات كثيرة تقوم بخفض قوى عملها الداخلية وبشراء الخدمات من الجهات الخارجية التي تقدمها، بدلا من تشغيل اليد العاملة. |
Aun así, muchas empresas han reanudado las operaciones con un nivel bajo de capacidad. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استأنفت شركات كثيرة عملها بطاقة منخفضة. |
En muchas empresas las posibilidades de tener jornadas laborales flexibles continúan siendo excesivamente limitadas. | UN | وما زالت فرص العمل لساعات مرنة محدودة جدا في شركات كثيرة. |
muchas empresas han aceptado directrices y principios de carácter voluntario como marco para sus operaciones al tiempo que han adoptado medidas para aprovechar los recursos con mayor eficacia. | UN | وتبنت شركات كثيرة توجيهات ومبادئ طوعية تقدمية كإطار لعملياتها، مع السعي إلى تحقيق تحسينات في كفاءة الموارد. |
muchas empresas se han visto en la necesidad de cesar su actividad por falta de suministros, generando en definitiva desocupación, aunque los trabajadores continúen cobrando parte de su salario. | UN | وثمة شركات كثيرة وجدت نفسها مضطــرة إلــى وقــف نشاطها لنقص اﻹمدادات، اﻷمر الذي أدى إلى وضع هو بمثابة البطالة، وأن العاملين لا يزالون يتلقون جزءا من مرتباتهم. |
muchas empresas se han visto en la necesidad de cesar su actividad por falta de suministros, generando en definitiva desocupación, aunque los trabajadores continúen cobrando parte de su salario. | UN | وثمة شركات كثيرة وجدت نفسها مضطــرة إلــى وقــف نشاطها لنقص اﻹمدادات، اﻷمر الذي أدى إلى وضع هو بمثابة البطالة، وإن كان العاملون لا يزالون يتلقون جزءا من مرتباتهم. |
Esto fue consecuencia de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que hicieron que la producción disminuyera o se parara completamente en muchas empresas y que los trabajadores tuvieran que tomar vacaciones forzosas. | UN | وجاء ذلك نتيجة جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبسببها قل الانتاج أو توقف كلية في شركات كثيرة تم إرسال عمالها في اجازات إجبارية. |
Además, el aumento de la liquidez general de las economías de la mayoría de los países miembros de la CESPAO permitió que muchas empresas captaran capital privado en los mercados de valores. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن زيادة السيولة الاجمالية في اقتصادات معظم دول اﻹسكوا قد مكنت شركات كثيرة من دخول اﻷسواق المالية لزيادة رأس المال الخاص. |
El accidente ocurrido en la empresa Thor ya ha producido consecuencias: la mayor conciencia del público ha hecho que muchas empresas mantengan sus almacenes en orden. | UN | وقد أسفر الحادث الذي وقع في شركة ثور بالفعل عن نتائج هي: أدى ازدياد الوعي من جانب الجمهور إلى قيام شركات كثيرة بالحفاظ على النظام في أفنيتها الخلفية. |
También es posible tratar de lograr la entrada directa en las nuevas industrias, como lo hicieron muchas empresas del mundo en desarrollo en el caso de los productos microelectrónicos y el soporte lógico durante esa transición. | UN | ومن الممكن محاولة الدخول المباشر في الصناعات الجديدة، على نحو ما قامت به شركات كثيرة في العالم الثالث في مجال المنتجات الالكترونية الدقيقة والبرامج الملقمة، أثناء فترة الانتقال هذه. |
Bayti informó de que muchas empresas habían expresado interés en ayudar a los niños necesitados, pero había muy poca conciencia pública de los problemas existentes en esa esfera y la mayoría de esas empresas no sabían cómo contribuir. | UN | وأفادت جمعية بيتي أن شركات كثيرة أعربت عن اهتمامها في مساعدة الأطفال المحتاجين، ولكن الوعي العام بما ينطوي عليه ذلك محدود جداً، ومعظم هذه الشركات لا تعرف كيف تستطيع المساهمة. |
También era importante la coordinación del proceso de venta, de manera que no se vendieran muchas empresas de un mismo sector a la vez, con lo que los compradores podrían elegir las mejores y hacer que bajaran los precios de las demás. | UN | كذلك من الأهمية بمكان اختيار الوقت المناسب لعملية البيع لتجنب بيع شركات كثيرة في نفس الصناعة ونفس الوقت وقيام المتزايدين بانتقاء أفضل الصفقات وخفض أسعار صفقات أخرى. |
43. Los instrumentos financieros tal vez sean un ámbito problemático para muchas sociedades del Reino Unido. | UN | 43- ربما تمثل الأدوات المالية أكثر المجالات المحاسبية صعوبة بالنسبة إلى شركات كثيرة في المملكة المتحدة. |
62. muchas sociedades actualizaron sus sistemas para realizar la conversión a las NIIF. | UN | 62- قامت شركات كثيرة بتطوير نظمها للتعامل مع الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Varios planes nacionales de certificación ya reconocen las aptitudes adquiridas mediante la educación no académica y numerosas empresas también las reconocen confeccionando listas de solicitantes que, por ejemplo, han ganado el premio del duque de Edimburgo. | UN | وهناك عدة نظم وطنية لمنح الشهادات تعترف بالفعل بالمهارات المكتسبة عن طريق التعليم النظامي غير الرسمي، وتعترف شركات كثيرة بتلك المهارات بأن تدرج في قوائم التصفية طالبي الوظائف الذين فازوا مثلاً بجائزة دوق أدنبره. |
Son varias las empresas del modelo aquí comentado que operan en diversos países del planeta. | UN | وتعمل شركات كثيرة من النوع المبين هنا في بلدان عديدية في كافة أرجاء العالم. |