En respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 28, su delegación está de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas debería tener el derecho de protección diplomática reconocido en el asunto de la Barcelona Traction. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |
En la época posterior al asunto de la Barcelona Traction, el principio había obtenido cierto apoyo, principalmente en relación con la interpretación de tratados sobre inversiones. | UN | ويوجد شيء من التأييد للمبدأ في عصر ما قبل قضية " شركة برشلونة " ، وذلك أساساً في سياق تفسير معاهدات الاستثمار. |
106. En el asunto de la Barcelona Traction, la Corte había mencionado los derechos más evidentes de los accionistas, pero la enumeración no era exhaustiva. | UN | 106- وكانت المحكمة قد ذكرت في قضية " شركة برشلونة " حقوق حملة الأسهم الأكثر بداهة، ولكن القائمة لم تكن شاملة. |
" En el presente caso, la sociedad Barcelona Traction ha sido declarada en cesación de pagos en el país de constitución. | UN | " وفي القضية الحالية، توجد " شركة برشلونة " تحت الحراسة القضائية في بلد التأسيس. |
En 1970 la Corte Internacional de Justicia reconoció la prohibición de la discriminación racial y la caracterizó en el sentido de crear una obligación erga omnes en la causa relativa a la Barcelona Traction. | UN | 271 - وفي عام 1970، اعترفت محكمة العدل الدولية بحظر التمييز العنصري ووصفته بأنه ينشئ التزاما ذا حجية تجاه كافة في قضية شركة برشلونة للجر: |
Este principio fue reafirmado con firmeza por la Corte Internacional de Justicia en el asunto de la Barcelona Traction. | UN | وقد جددت محكمة العدل الدولية تأكيد هذا المبدأ تأكيداً شديداً في قضية شركة برشلونة. |
Antes bien, el concepto básico debía ser el del asunto de la Barcelona Traction, a saber, el de obligaciones contraídas con la comunidad internacional en su conjunto en las que cada Estado individualmente tenía un interés en su cumplimiento. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن المفهوم الرئيسي يجب أن يكون المفهوم المعتمد في قضية شركة برشلونة للجر، أي وجود التزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يكون لكل دولة على انفراد مصلحة في الامتثال لها. |
En 1923 la Corte Permanente de Justicia Internacional permitió que Alemania usara el idioma alemán en el caso de Wimbledon, y más recientemente la actual Corte permitió que España usara el español en el caso de la Barcelona Traction. | UN | وقال إن محكمة العدل الدولية الدائمة سمحت لألمانيا في عام 1923 باستخدام اللغة الألمانية في قضية ويمبلدون، وسمحت محكمة العدل الدولية في عهد أقرب باستخدام إسبانيا للغة الإسبانية في قضية شركة برشلونة للجر. |
En el caso de la Barcelona Traction la Corte Internacional de Justicia distinguió esas obligaciones de las derivadas de una relación con otros Estados en el contexto de la protección diplomática. | UN | وذكر أنه في قضية شركة برشلونة للجر ميزت محكمة العدل الدولية بين هذه الالتزامات والالتزامات الناشئة عن علاقة مع الدول الأخرى في سياق الحماية الدبلوماسية. |
Como reconoció la Corte en el asunto de la Barcelona Traction, los accionistas gozaban en tal supuesto de un derecho de acción independiente y podían acogerse por derecho propio a la protección diplomática. | UN | وكما سلمت بذلك المحكمة في قضية " شركة برشلونة " ، فإن لِحَمَلَة الأسهم حقاً مستقلاً في التصرف في مثل هذه الحالات ولهم الحق تماماً في الحماية الدبلوماسية. |
No se le ocultaba que, en el asunto de la Barcelona Traction, la Corte no se había declarado partidaria de esa doble protección, aunque esa solución parecía ser la más apropiada. | UN | وقال إنه يدرك أن المحكمة لم تؤيد، في قضية " شركة برشلونة " ، مثل هذه الحماية المزدوجة ولكن يبدو أن ذلك الحل قد يكون مناسباً. |
Podría alegarse que el hecho de que los tribunales sigan considerando que la regla de la Barcelona Traction constituye una fiel interpretación del derecho internacional consuetudinario explica la voluntad de los Estados de concertar acuerdos bilaterales o multilaterales sobre inversiones. | UN | ويمكن القول بأن استمرار المحاكم في اعتبار قاعدة شركة برشلونة ببياناً صحيحاً للقانون العرفي الدولي إنما يرجع إلى القوة الدافعة وراء رغبة الدول في الدخول في معاهدات استثمار ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Autoridad de la Barcelona Traction | UN | مدى مرجعية الحكم الصادر بشأن قضية شركة " برشلونة " |
Con esa redacción se trata de dar efecto a la insistencia con que la Corte Internacional de Justicia exige en el asunto de la Barcelona Traction que haya algún factor de conexión entre el Estado en que se ha fundado la sociedad y esa sociedad. | UN | وهذه الصيغة تسعى إلى التعبير عن إصرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة على وجود عامل ما يصل بين الدولة التي تنشأ الشركة فيها وبين الشركة. |
En el asunto de la Barcelona Traction, sin embargo, la Corte fijó un umbral más alto para determinar la desaparición de una sociedad. | UN | ولقد حددت المحكمة في قضية شركة برشلونة عتبة أعلى لتحديد " موت " شركة ما. |
El obiter dictum emitido por la Corte en su sentencia dictada en el asunto de la Barcelona Traction y los votos particulares de los magistrados Fitzmaurice, Jessup y Tanaka han conferido incontestablemente mayor peso a los argumentos a favor de la excepción. | UN | ومما لا شك فيه أن أقوال القضاة في قضية شركة برشلونة والآراء المنفردة التي ألحقها فيتسموريس وجيسوب وتاناكا قد أضافت وزناً حُجياً لمصلحة الاستثناء. |
En el asunto de la Barcelona Traction, sin embargo, la Corte fijó un umbral más alto para determinar la desaparición de una sociedad. | UN | ولقد حددت المحكمة في قضية شركة برشلونة عتبة أعلى لتحديد " زوال " الشركة. |
Esto queda confirmado por la importancia que asignó al hecho de que la oficina registrada de la sociedad Barcelona Traction estaba en el Canadá y que ese hecho creara, junto con otros factores, un " lazo estrecho y permanente " entre el Canadá y la sociedad Barcelona Traction. | UN | ويؤكد ذلك التشديد الذي أولته لوجود مكتب " شركة برشلونة " المسجل في كندا وأن هذا أحدث مع عوامل أخرى، " ارتباطا وثيقا ودائما " بين كندا وشركة برشلونة(). |
Poniendo la pregunta en el contexto del caso Barcelona Traction: si la sociedad Barcelona Traction hubiera dejado de existir en el Canadá como resultado del perjuicio causado a la sociedad por España, ¿habría pasado la reclamación totalmente a manos de Bélgica, el Estado de la nacionalidad de los accionistas, o habría conservado el Canadá su derecho a reclamar en nombre de su sociedad desaparecida? ¿individualmente, o conjuntamente con Bélgica? | UN | ولوضع التساؤل في سياق قضية " شركة برشلونة " إذا لم تعد شركة برشلونة قائمة في كندا نتيجة للضرر الذي تسببت فيه إسبانيا للشركة فهل يتحول حق المطالبة بشكل كامل لبلجيكا وهي دولة الجنسية لحملة الأسهم؟ أم أن كندا تكون قد احتفظت بحقها في المطالبة لصالح الشركة الميتة؟ ولوحدها؟ أم جنبا إلى جنب مع بلجيكا؟ |
La práctica de la era posterior a la Barcelona Traction muestra que los Estados adoptan una serie de enfoques a la hora de decidir si respaldan la reclamación de una sociedad contra otro Estado. | UN | وتدل الممارسات في فترة ما بعد قضية شركة " برشلونة " إلى أن الدول تعتمد عددا من النهج في البت في مسألة ما إذا كان يتعين دعم مطالبة ترفعها شركة ما ضد دولة أخرى(). |
La Corte Internacional de Justicia desempeñó un papel fundamental para asegurar el reconocimiento de este principio en la causa relativa a la Barcelona Traction, en que señaló la existencia de una categoría especial de obligaciones -- las obligaciones que se tienen hacia la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد اضطلعت محكمة العدل الدولية بدور هام في ضمان الاعتراف بهذا المبدأ في قضية شركة برشلونة تراكشن()، التي حددت فيها المحكمة وجود فئة خاصة من الالتزامات - الالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |