Así y de otras muchas pequeñas maneras estaba menoscabando su empresa de cara a oportunidades y clientes, y menoscabándose a sí misma. | TED | بهذه الطريقة وعدة طرق متواضعة أخرى، كانت تقلّل من شأن شركتها في أعين العملاء المحتملين، وتقلّل من شأن نفسها. |
Esta responde que creó su empresa con el fin de hacer frente al despilfarro y la contaminación del agua en un momento en que la escasez de los recursos hídricos va en aumento. | UN | فأجابت بأنها أنشأت شركتها سعياً إلى التصدي لهدر المياه وتلوّثها في وقت يتزايد فيه شحّ الموارد المائية. |
Zambia privatizó sus servicios aéreos tras la disolución en 1994 de su compañía aérea nacional, Zambia Airways. | UN | وقامت زامبيا بخصخصة خدماتها للطيران بعد تصفية شركتها الوطنية للطيران، الخطوط الجوية الزامبية، في عام 1994. |
- Cree que su compañía vale más. | Open Subtitles | إنها تعتقد أن شركتها تساوي أكثر |
Robyn cree que Hecht no va a dejar su bufete por por las acusaciones. | Open Subtitles | روبين تعتقد أن هيكت لم تقرر مغادرة شركتها بسبب |
Por tanto, su empresa se ve afectada. | UN | ومن ثَم فقد تأثرت شركتها بذلك. |
La Srta. Nyholm intentó robar a su empresa y empezar su propio bufete. | Open Subtitles | حاولت الآنسة نايهولم سرقة أعمالهم وتأسيس شركتها الخاصة |
su empresa creó un dispositivo inhibidor de frecuencias que fue comprado por el servicio secreto paquistaní. | Open Subtitles | شركتها إبتكرت جهاز تنصت التي كانت متعاقدة مع المخابرات الباكستانية |
Es cierto, nena. Ella sólo duerme con chicos de su empresa de publicidad. | Open Subtitles | بلى انه صحيح, عزيزي, هي تضاجع اشخاصً من شركتها فقط. |
su empresa negocia 90 mil millones cada año en compra y venta. | Open Subtitles | شركتها تتعامل ب 90 مليون دولار سنويا في الصفقات |
Presenta la reclamación en su propio nombre y en el de su empresa matriz, Deutz AG, (antes llamada Klöckner Humboldt Deutz AG). | UN | وهي تقدم هذه المطالبة باسمها وباسم شركتها الأم Deutz AG التي كان اسمها في السابق (Klöckner Humboldt Deutz AG). |
Pero el dinero que su compañía está lanzando no la gastan por un gorila. | Open Subtitles | ولكن المال الذي تنفقه شركتها لايمكن أن يكون من أجل غوريللا |
Bueno, si su compañía sigue funcionando como lo hace, podrías prejubilarte y hacerte amo de casa. | Open Subtitles | حسنا، إذا إستمرت شركتها على هذا المنوال يمكنك أن تتقاعد مبكرًا وتصبح راعي المنزل بينما هي تعمل |
Dijo que su compañía había escuchado de mi trabajo y que no había precio demasiado alto para alejarme de la NASA. | Open Subtitles | وقالت أنّ شركتها قد سمعت عن عملي وأنّه لا يوجد سعر مرتفع للغاية ليغويني للإبتعاد عن وكالة "ناسا" |
Es posible que ella descubrió que este maldito estaba robándole a su compañía. | Open Subtitles | من الممكن أن تكون قد اكتشفت أن هذا الوغد كان يسرق الأموال من شركتها |
Bueno, he estado pensando en como todas las grandes marcas de deportes tienen una cara que represente su compañía. | Open Subtitles | إذاً كنت أفكر بشأن كيف أن كل شركة كبيرة للرياضة . لديها وجه ليمثل شركتها |
Debería haber cuidado de los intereses de su bufete. | Open Subtitles | كان يجب عليها أن تحذر من أجل مصالح شركتها. |
El vendedor había adquirido los CD de su sociedad matriz taiwanesa que era la titular de la licencia para producir y vender tal artículo. | UN | وكانت البائعة قد اشترت الاسطوانات المدمجة من شركتها الأم التايوانية التي كان لديها ترخيص بإنتاجها وبيعها. |
Solo se acuesta con gente de su firma de publicidad. | Open Subtitles | بلى انه صحيح, عزيزي, هي تضاجع اشخاصً من شركتها فقط. |
la compañía se fue a la quiebra en los años 80, y los he estado reservando para una ocasión especial. | Open Subtitles | خرجت شركتها من العمل بالثمانينات ولقد عند محتفظة بهم لمناسبة مميزة. |
64. Cansult presentó copias de las facturas dirigidas a su filial de Chipre respecto de las cargas bancarias relacionadas con la prestación de la garantía de ejecución. | UN | ٤٦- وقدمت شركة Cansult نسخاً من الفواتير الموجهة إلى شركتها الفرعية في قبرص فيما يتعلق بالرسوم المصرفية المتصلة بإصدار ضمان اﻷداء. |
El contrato de la SCOPE con la GTI se hizo público al cotizar su empresa matriz, la SCOMI, en la bolsa de valores de Kuala Lumpur en mayo de 2003, conforme lo exige el organismo regulador. | UN | وإن العقد الذي أبرمته الشركتان قد كُشف عنه رسمياً خلال تسجيل شركتها الأم " سكومي " (SCOMI) في بورصة كوالا لامبور في أيار/مايو 2003، كما تشترط الهيئة التنظيمية ذلك. |