Los costos de la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno deben ser absorbidos mediante la supresión de puestos y la nacionalización de puestos internacionales. | UN | وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف. |
39. Uno de los objetivos de la reforma era reestructurar el cuadro del Servicio Móvil y revisar las condiciones de servicio del personal sobre el terreno. | UN | 39 - ويأتي بين أهداف الإصلاح إعادة هيكلة فئة الخدمة المدنية وإعادة النظر في شروط الخدمة للموظفين الميدانيين. |
La armonización de las condiciones de servicio del personal destinado en misiones sobre el terreno es un aspecto fundamental del marco de reforma de la gestión de los recursos humanos del Secretario General que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وتعتبر مواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في بعثات ميدانية عنصرا بالغ الأهمية في إطار الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين. |
Las medidas adoptadas por la CAPI con respecto al sistema de ajustes por lugar de destino para los funcionarios del cuadro orgánico y el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles entrañarán un apreciable empeoramiento de las condiciones de servicio de los funcionarios afectados. | UN | أما اﻹجراءات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بنظام تسوية مقر العمل للموظفين الفنيين ومخطط التنقل والمشقة فستخفض بشكل ملحوظ من مستوى شروط الخدمة للموظفين المعنيين. |
Mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de contratación local | UN | تحسين شروط الخدمة للموظفين المحليين |
Con miras a lograr una plantilla que pueda atender efectivamente las necesidades en evolución de una Secretaría global, las propuestas de reforma incluyen la introducción de contratos de un solo tipo para todo el personal de la Organización, eliminando así las significativas diferencias de las condiciones de servicio para el personal nombrado bajo las diferentes series de reglamentos del personal. | UN | ومن أجل بناء قوة عمل من الموارد البشرية قادرة على أن تلبي بفعالية الاحتياجات المتطورة لأمانة عامة عالمية واحدة، تشتمل مقترحات الإصلاح على استحداث ترتيب تعاقدي واحد لجميع موظفي المنظمة، وبذلك تُلغى الفروق الهامة في شروط الخدمة للموظفين المعينين بموجب المجموعات المختلفة للنظام الإداري للموظفين. |
Se esperaba que la Comisión presentara sus recomendaciones sobre las condiciones de servicio del personal que prestaba servicio en lugares de destino no aptos para familias para que la Asamblea General las examinara en la segunda parte de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ويُتوقع من اللجنة أن تقدم توصياتها عن شروط الخدمة للموظفين في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب العائلات، لتنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين. |
Se alcanzaron los objetivos a largo plazo de la reforma de la gestión de los recursos humanos de las Naciones Unidas de agilizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio del personal en las misiones sobre el terreno. | UN | حقق إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة هدفه القصير الأجل المتمثل في تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة للموظفين في البعثات الميدانية. |
Debe quedar claro desde un principio que el establecimiento de una estructura unificada no debería en modo alguno suponer un intento de confundir las condiciones de servicio del personal local con las del personal internacional, que son claramente diferentes. | UN | وينبغي أن يكون واضحا منذ البداية أن توحيد الهيكل لا ينبغي بأي حال أن تصحبه محاولات للخلط بين شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين، لما بينهما من اختلاف واضح. |
Mejoramiento de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno | UN | تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين |
c) Modificar las condiciones de servicio del personal sobre el terreno; | UN | (ج) تنقيح شروط الخدمة للموظفين الميدانيين؛ |
En noviembre de 2006 y enero de 2007, convocado por la Comisión de Administración Pública Internacional, se reunió un grupo de trabajo para examinar las condiciones de servicio del personal de los lugares de destino no aptos para familias. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لدراسة شروط الخدمة للموظفين الذين يعملون في مراكز لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وقد اجتمع الفريق العامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي كانون الثاني/يناير 2007. |
Es muy importante que el nuevo marco de recursos humanos armonice las condiciones de servicio del personal sobre el terreno con las del personal de los fondos y programas, y mejore las condiciones de servicio de todos los funcionarios sobre el terreno. | UN | 63 - ومضى قائلا إن من المهم للغاية أن يعمد إطار الموارد البشرية الجديد إلى مواءمة شروط الخدمة للموظفين الميدانيين مع موظفي الصناديق والبرامج، وتحسين شروط الخدمة لجميع الموظفين في الميدان. |
b) La armonización de las condiciones de servicio del personal desplegado sobre el terreno; | UN | (ب) المواءمة بين شروط الخدمة للموظفين العاملين في الميدان؛ |
II. Condiciones de servicio sobre el terreno: armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino sobre el terreno | UN | ثانيا - شروط الخدمة في الميدان: مواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في مراكز عمل ميدانية في النظام الموحد |
E. Cuestiones de personal La Asamblea General, en sus resoluciones 65/247 y 65/248, aprobó el otorgamiento de contratos continuos y diversas recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional relativas a la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios. | UN | 63 - أقرت الجمعية العامة بموجب قراريها 65/247 و 65/248، منح عقود مستمرة، وعددا من التوصيات التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة للموظفين. |
En julio de 2000 se modificaron las condiciones de servicio de los funcionarios con nombramientos de duración limitada a fin de incorporar un componente de familia en la prestación por servicio, de modo que los familiares que cumplieran los requisitos establecidos tuvieran seguro médico y los funcionarios con nombramientos de duración limitada pudieran participar en el plan de seguro colectivo de vida de las Naciones Unidas. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، عُدلت شروط الخدمة للموظفين بتعيينات محدودة المدة لتشمل عنصرا يتعلق بالأسرة في علاوة الخدمة، وتوفير تغطية بالتأمين الصحي لأفراد الأسرة المستحقين وتسمح للموظفين بتعيينات محدودة المدة بالاشتراك في نظام الأمم المتحدة للتأمين الجماعي على الحياة. |
c) Mejores condiciones de servicio del personal de contratación local en los lugares de destino en que no hay sedes | UN | (ج) تحسين شروط الخدمة للموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقر |
Las mayores necesidades obedecen principalmente a la aplicación de la armonización de las condiciones de servicio para el personal internacional de misiones de mantenimiento de la paz, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/248 de la Asamblea General. | UN | 66 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى تنفيذ مبدأ مواءمة شروط الخدمة للموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلام عملاً بقرار الجمعية العامة 65/248. |
c) las condiciones de servicio para el personal civil de contratación externa deben revisarse con objeto de que las Naciones Unidas puedan atraer los candidatos más altamente calificados, y después ofrecer mayores perspectivas de carrera a aquellos que han prestado servicios en forma distinguida; | UN | (ج) ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تعرض بعد ذلك على من يخدمون بامتياز احتمالات وظيفية أفضل؛ |