ويكيبيديا

    "شروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tentativa
        
    • intento
        
    • intentos
        
    • inicio
        
    • pudieran comenzar
        
    • inician
        
    • comience
        
    • iniciar
        
    • comienzo
        
    • la iniciación
        
    • inicie
        
    • empiezan
        
    • haya iniciado
        
    Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    En un Estado parte se requería, además, el elemento de daño social para perseguir actos de tentativa o preparación. UN كما اشترطت إحدى الدول الأطراف وجود عنصر الضرر الاجتماعي لكي يكون هناك أفعال شروع أو إعداد.
    En 2006, el Instituto Italiano de Estadística estimó que hubo 74.000 casos de violación o intento de violación, de los cuales 4.500 fueron denunciados a la policía. UN وفي عام 2006، قدر المعهد أنه كانت هناك 000 74 حالة اغتصاب أو شروع في الاغتصاب، منها 500 4 حالة تم إبلاغ الشرطة بها.
    Denuncia de intento de solicitar un soborno por un funcionario de la UNMIS UN شروع في طلب الرشوة مبلغ عنه ضد موظف في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Se conoció de un total de 30 casos de asesinato o intentos de asesinato y 11 personas fueron asesinadas. UN فقد أبلغ عن وقوع ما مجموعه 30 جريمة قتل أو شروع في القتل، راح ضحيتها 11 شخصا.
    A este respecto, tomaron nota con satisfacción del inicio de medidas de fomento de la confianza por ambas partes. UN وفي هذا الصدد لاحظوا مع الارتياح شروع الطرفين في بعض تدابير بناء الثقة.
    Después de reducirse al mínimo el número de mociones pendientes, se ordenó la traducción y revelación cabales de los documentos antes de que las tres Salas de Primera Instancia pudieran comenzar el proceso. UN وبعد تخفيض عدد الالتماسات التي لم يُبت فيها بعد إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع جميع الدوائر الابتدائية الثلاث في المحاكمة.
    Difícilmente cabe imaginarse, por ejemplo, que la amenaza de agresión pueda ser objeto de tentativa. UN فمن الصعب مثلا أن نتصور أن يكون هناك شروع في التهديد بالعدوان.
    27. Por esa razón, los miembros de la Comisión habían propuesto que se determinaran, caso por caso, los crímenes tipificados que podían ser objeto de tentativa. UN ٧٢ - ولذلك فقد اقترح بعض أعضاء اللجنة أن يجري، حالة بحالة، تحديد الجرائم المنصوص عليها التي يمكن أن يكون فيها شروع.
    Ahora la ley castiga la tentativa de infringir los interdictos provisionales junto con todas las actividades asociadas. UN وأصبح كل شروع في مخالفة أوامر المنع مع كل ما يرتبط به من أفعال جريمة يعاقب عليها القانون.
    También se reprimirá la preparación y la tentativa de comisión del delito. UN يعاقب كذلك على كل تحضير أو شروع في ارتكاب تلك الجريمة.
    ¿Entonces el acusaría por intento de homicidio en vez de asesinato? Open Subtitles مصلحته أن يتحول من قتل إلى شروع في القتل
    Lo que hiciste no sólo es asesinato, intento de asesinato y secuestro... sino que como era contra Marines en servicio activo... eso es terrorismo doméstico. Open Subtitles ما فعلت ليس فقط جريمة شروع في قتل واختطاف لكن لأنه ضد المارينز والواجب الوطني
    Bueno, estamos investigando un intento de homicidio. Open Subtitles حسنا,نحن نقوم بالتحقيق فى جريمه شروع فى قتل
    No obstante, cabe señalar que en 1997 se registraron 41 casos de violación y 18 intentos de violación de mujeres, lo que representa una disminución del 13% respecto de los índices correspondientes del año anterior. UN غير أنه من الجــدير بالــذكر أن ٤١ حالة اغتصاب و ١٨ حالة شروع في اغتصاب نساء سُجلت في عام ١٩٩٧، بانخفاض قدره ١٣ في المائة عن المؤشرات المقابلة فيما يتعلق بالسنة السابقة.
    El inicio de la presentación de la defensa se ha retrasado por razones de salud del acusado. UN وأرجئ شروع الدفاع في مرافعته بسبب مرض المتهم.
    Después de reducirse al mínimo el número de mociones pendientes, se ordenó la traducción y revelación cabales de los documentos antes de que las tres Salas de Primera Instancia pudieran comenzar el proceso. UN وبعد تخفيض عدد الالتماسات التي لم يُبت فيها بعد إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع جميع الدوائر الابتدائية الثلاث في المحاكمة.
    Objetivo para 2007: El 30% de los ministerios gubernamentales inician procesos de reestructuración y racionalización con arreglo a la estrategia de desarrollo nacional del Afganistán y al Pacto para el Afganistán UN الهدف لعام 2007: شروع 30 في المائة من وزارات الحكومة في أنشطة إعادة التنظيم والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان واتفاق أفغانستان
    Evidentemente, si cuando se comience a aplicarlas surgieran dificultades, el Comité podrá proceder a las adaptaciones necesarias. UN وبطبيعة الحال، إذا طرأت أي صعوبات عند شروع اللجنة في تطبيقها، فبإمكان اللجنة أن تجري التعديلات الضرورية.
    Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. UN شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات.
    comienzo de la determinación de posibles necesidades adicionales de las juntas en relación con el marco de movilidad UN شروع المجالس في تحديد أي متطلبات إضافية للتنقل
    Proyecto de reglamento sobre la transmisión de tecnología hasta 10 años después de la iniciación de la producción comercial por la Empresa UN مشروع أنظمة بشأن نقل التكنولوجيا حتى مرور عشر سنوات على شروع المؤسسة في الانتاج التجاري
    :: Veinte denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación UN :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات
    A este respecto, observa que, en algunas partes del país, las administraciones locales empiezan a prestar algunos servicios básicos al pueblo somalí. UN ويلاحظ، في هذا السياق، شروع اﻹدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات اﻷساسية لشعب الصومال.
    i) El nombramiento de un Coordinador Especial para el tema 5 una vez que la Conferencia haya iniciado su labor sustantiva. UN (ط) تعيين منسق خاص معني بالبند 5 من جدول الأعمال بمجرد شروع مؤتمر نزع السلاح في العمل الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد