ويكيبيديا

    "شريحة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un sector de
        
    • una parte de
        
    • un segmento de
        
    • trozo de
        
    • rebanada de
        
    • una rodaja de
        
    • una diapositiva de
        
    • sectores de
        
    • porción de
        
    • una loncha de
        
    Este es el caso, por ejemplo, cuando fuerzas gubernamentales o no gubernamentales atacan a un sector de la población por motivos étnicos, religiosos o políticos. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    :: Otras organizaciones centran su labor en un sector de las entidades sin fines de lucro. UN وتركّز منظمات أخرى جهودها على شريحة من المؤسسات التي لا تبغي الربح.
    2. Quien denigre abiertamente a una parte de la población por motivos de clase social, raza, religión, confesión religiosa, sexo o diferencia regional será condenado a una pena de prisión de seis meses a un año; UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يحط من قدر شريحة من السكان صراحة على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الدين أو الطائفة أو نوع الجنس أو الفوارق الإقليمية.
    Mientras se continúe subestimando, o excluyendo a una parte de la población y de los actores mundiales, no se logrará la eficacia. UN وما دامت شريحة من السكان ومن الجهات الفاعلة على الصعيد العالمي مستهانة، بل ومستبعدة، لن يكتب لتلك الاستراتيجيات أن تكون فعالة.
    iv) Incite a la discordia en la comunidad australiana o en un segmento de esa comunidad; o que UN `4 ' الحض على التفرقة في المجتمع الأسترالي أو في شريحة من ذاك المجتمع؛ أو
    Una caja de tartaletas está formada por unidades compuestas y cuando divido un trozo de pizza, estoy partiendo una unidad fraccionaria. TED إذن فعلبة من الحلويات المحمصة تتألف من وحدات مؤلفة، وعندما أقسّم شريحة من البيتزا، أنا اقسم وحدة مقسّمة.
    Oh, vamos. estaría aquí por una rebanada de queso y una galleta Ritz. Open Subtitles أوه، هيا. هل سيكون هنا ل شريحة من الجبن وتكسير ريتز.
    Quiero hacer un Hula Burger, y que va a ser una rodaja de piña en un bollo. TED أريد أن اصنع هولا برجر، وسيكون هناك شريحة من الأناناس على الكعكة.
    Aquí ven una diapositiva de los 1.000 primeros dígitos de este primo. TED هنا شريحة من أول 1000 رقم من هذا العدد الأولي
    Casi todos los sectores de la sociedad cubana se ven afectados por el alcance punitivo de la aplicación extraterritorial del embargo. UN فكل شريحة من المجتمع الكوبي قد تضررت من التمديد العقابي لتطبيق الحصار المتجاوز للحدود الإقليمية.
    Cada vez que muerdo una porción de pastel de frutas, Me pregunto si ... Open Subtitles في كل مرة أقضم شريحة من ..كعكة الفواكة، أتسائل إن
    En tercer lugar, los disparos con cohetes son sólo un aspecto de la frustración expresada por un sector de esta población oprimida y despojada. UN ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين.
    La juventud, que constituye también un sector de la población que es vulnerable a los efectos de la desertificación, aboga porque se incorporen en los PAN estrategias que les permitan expresar su consentimiento previo y participar efectivamente en el mejoramiento de las condiciones de vida de las generaciones actuales y futuras. UN ويدعو الشباب، باعتبارهم شريحة من السكان المعرضين لآثار التصحر، إلى تضمين خطط العمل الوطنية استراتيجيات تسمح بموافقتهم المسبقة ومشاركتهم الفعالة في تحسين مستويات المعيشة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Durante mucho tiempo, mi país, el Gabón, fue identificado -- erróneamente, por cierto -- por un sector de la opinión pública internacional como país de acogida cómplice en la trata de niños con fines de lucro. UN إن بلدي، غابون، ظل فترة طويلة ضحية تعريف شائع بين شريحة من الرأي العام الدولي بأنه - وهذا خطأ بالتأكيد - بلد مضيف ضالع في الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الاقتصادي.
    Reconocemos que la falta de oportunidades de una parte de la población, especialmente en las zonas rurales, es la causa de una mala ordenación ambiental que da lugar a la degradación del medio ambiente, incluidas la desertificación y la degradación de la tierra. UN 49 - إننا نقر بأن انعدام الفرص أمام شريحة من الناس، لا سيما في المناطق الريفية، من الأسباب الجذرية لضعف الإدارة البيئية التي تفضي إلى تردي البيئة، بما في ذلك التصحر وتدهور التربة.
    104. El trabajo en el sector no estructurado y no declarado, que afecta a una parte de la juventud, constituye un problema político, económico y social. UN 104- فالعمل غير الرسمي، الذي لا يخضع لأية هيكلة ولا هو معلن عنه، والذي يمس شريحة من فئة الشباب، يشكل تحدياً سياسياً واقتصادياً واجتماعياً.
    Este enfoque crea un precedente peligroso, porque las regiones o movimientos separatistas en todo el mundo siempre podrían declarar que actúan en nombre de una parte de la población del territorio en cuestión y evitar así todo análisis jurídico de la competencia que tienen para hacerlo, con lo que se crean consecuencias perjudiciales para el orden internacional contemporáneo. UN ويطرح هذا النهج سابقة خطيرة، لأنه يظل في إمكان المناطق أو الحركات الانفصالية في جميع أنحاء العالم أن تعلن أنها تتصرف باسم شريحة من سكان الإقليم المعني، وتتجنب بذلك أي تحليل قانوني لصلاحياتها للقيام بذلك، مما يؤدي إلى آثار ضارة على النظام الدولي المعاصر.
    En general, este es un segmento de los viajes internacionales más complejo, de precio alto y gran calidad. UN ويمثل هذا النوع، بصفة عامة، شريحة من السفر الدولي راقية، ومرتفعة السعر، وعالية الجودة.
    iii) Vilipendie a un segmento de la comunidad australiana; o que UN `3 ' تحقير شريحة من شرائح المجتمع الأسترالي؛ أو
    El prohibir la práctica de la poligamia a un segmento de la sociedad y autorizarla a otros en virtud de su religión podría plantear dificultades. UN وقد يصعب حظر ممارسة تعدد الزوجات على شريحة من المجتمع والسماح لشرائح أخرى بممارسته بمقتضى دينها.
    Te alegra que el hombre del hielo te mirara como un trozo de carne. Open Subtitles أنتي مسرورة لأن رجل الثلج نظر إليكي وكأنكي شريحة من لحم البقر
    ¿Quién se hizo un sándwich de carne con una rebanada de carne y la puso entre otras dos rebanadas de pan con carne? Open Subtitles من أعد شطيرة لحم بأخذ شريحة من اللحم ووضعها داخل شريحة من اللحم؟
    Y para el General, una rodaja de limón en agua caliente. Open Subtitles وبالنسبة للجنرال، شريحة من الليمون في ماء ساخن
    Un efecto secundario muy interesante, aquí ven una diapositiva de Phillip Longman, TED امرٌ مثير جدا للاهتمام .. هذا الأآثر الجانبي هنا، هنا شريحة من فيليب لونجمان.
    Es un planteamiento pragmático y responsable y en Singapur ha dado resultado, ya que permite a todos los sectores de la sociedad trabajar de consuno como aliados en pro de una causa común y formar una sociedad igualitaria y armoniosa. UN وهذا نهج عملي ومسؤول، أثبت جدواه لسنغافورة، لأنه يسمح لكل شريحة من المجتمع بأن يعمل أفرادها معا كشركاء من أجل قضية مشتركة، وبناء مجتمع متساوٍ ومتناغم.
    Así que tomaré una porción de esta deliciosa pizza y me iré a trabajar. Open Subtitles لذا فسآخذ شريحة من البيتزا اللذيذة و سأقوم بعملي
    Es con café sólo y puedes comer una loncha de pavo hasta las 4 de la tarde, y entonces puedes hacer lo que quieras. Open Subtitles قهوة سوداء ويمكنكِ تناول شريحة من الديك الرومي حتى الساعة 4 مساءاً وبعدها يٌمكنكِ تناول ما تريدين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد