Las directrices relativas al funcionamiento de la División de Mediación se distribuirán en la forma de instrucción administrativa e incluirán un reglamento y un marco cronológico. | UN | وسوف تعمم المبادئ التوجيهية لتشغيل شعبة الوساطة في شكل أمر إداري، بما في ذلك النظام الداخلي والأطر الزمنية. |
Esto ayudaría a aumentar la repercusión y la eficacia de la División de Mediación. | UN | وسيساعد هذا على تعزيز أثر شعبة الوساطة وفعاليتها. |
Además, el Servicio de Mediación ha proporcionado al personal y los administradores otro instrumento alternativo con el que resolver los conflictos laborales. | UN | علاوة على ذلك، وفّرت شعبة الوساطة للموظفين والمديرين أداة إضافية بديلة لتسوية المنازعات في أماكن العمل. |
Tipos de cuestiones tramitadas por el Servicio de Mediación | UN | أنواع المسائل التي نظرت فيها شعبة الوساطة |
Resolución más rápida y continua disminución de las causas pendientes en el Tribunal Supremo gracias al establecimiento y entrada en funcionamiento de la Sala de Mediación. | UN | معالجة القضايا على نحو أسرع ومواصلة خفض تراكم القضايا المتأخرة في المحكمة العليا بإنشاء شعبة الوساطة وتشغيلها؛ |
4. Una vez que el asunto se remita a la División de Mediación, la Secretaría competente le dará traslado de todo el expediente. | UN | 4 - عند إحالة قضية إلى شعبة الوساطة، يحيل أمين السجل المعني ملف القضية إلى شعبة الوساطة. |
Solución de problemas relacionados con el empleo en, como mínimo, 400 casos, incluida la prestación de servicios de mediación por conducto de la División de Mediación | UN | حلّ المشاكل المتعلقة بالتوظيف في ما لا يقل عن 400 قضية تشمل تقديم شعبة الوساطة لخدمات الوساطة |
Además, la oficina integrada del ombudsman de las Naciones Unidas ofrece la posibilidad de la mediación, a través de la División de Mediación. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له. |
Solución de problemas relacionados con el empleo del personal de mantenimiento de la paz en, como mínimo, 400 casos, incluida la prestación de servicios de mediación por conducto de la División de Mediación | UN | حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة |
En la sección IV se abordan los distintos aspectos del sistema informal, incluido el establecimiento de la División de Mediación y el mandato de la Oficina única e integrada del Ombudsman de las Naciones Unidas. | UN | ويتناول الفرع الرابع مختلف جوانب النظام غير الرسمي، بما فيها إنشاء شعبة الوساطة واختصاصات المكتب الوحيد المتكامل لأمين المظالم للأمم المتحدة. |
En cuarto lugar, merecen apoyo las propuestas del Secretario General sobre el fortalecimiento del sistema informal de justicia, incluido el establecimiento de la División de Mediación y el hecho de que el Tribunal Contencioso-Administrativo pueda remitir causas a mediación. | UN | ورابعا، مقترحات الأمين العام لتعزيز نظام العدل غير الرسمي، بما في ذلك إنشاء شعبة الوساطة والسماح لمحكمة المنازعات بإحالة القضايا إلى الوساطة، تستحق الدعم. |
Respecto de la creación de la División de Mediación en la Sede, se informó a la Comisión de que las descripciones de las funciones de los nuevos puestos autorizados por la Asamblea General se habían presentado para su clasificación y de que próximamente se publicarían los anuncios de las vacantes. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء شعبة الوساطة في المقر، أُبلغت اللجنة أن توصيفات الوظائف الجديدة التي أذنت بها الجمعية العامة قُدمت للتصنيف ومن المقرر الإعلان عنها قريبا. |
Las esferas de especial preocupación de las partes interesadas que recabaron la asistencia del Servicio de Mediación fueron el puesto y la carrera; asuntos relacionados con el cumplimiento de las normas jurídicas, reglamentarias y financieras; y las relaciones de evaluación. | UN | وكانت مجالات الاهتمام الرئيسية لدى الأطراف التي طلبت المساعدة من شعبة الوساطة هي الوظائف، والحياة الوظيفية، ومسائل الامتثال القانونية والتنظيمية والمالية؛ والعلاقات التقييمية. |
El principal tema de conflicto en los asuntos tramitados por el Servicio de Mediación fue el puesto y la carrera (38%), que abarca las cuestiones relacionadas con la situación contractual. | UN | 124 - استحوذت فئة الوظائف والحياة الوظيفية على أكبر عدد من القضايا التي عرضت على شعبة الوساطة (38 في المائة)، وتشمل المسائل المتصلة بالمركز التعاقدي. |
La mayoría de los casos que el Servicio de Mediación tramitó durante el período de que se informa se originaron en oficinas situadas fuera de la Sede (50%). | UN | 119 - ورد معظم القضايا التي نظرت فيها شعبة الوساطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من المكاتب الموجودة خارج المقر (50 في المائة). |
El Servicio de Mediación seguirá tratando de consolidar la labor realizada desde el punto de vista de la prestación y la calidad de los servicios y las actividades de divulgación, en particular sobre el terreno, así como de mejorar las asociaciones con los interesados de las Naciones Unidas y organizaciones profesionales externas. | UN | 129 - ستواصل شعبة الوساطة بذل جهودها الرامية إلى توطيد العمل الذي سبق إنجازه فيما يتعلق بتقديم الخدمات ونوعيتها، ولا سيما في الميدان، وتعزيز الشراكات مع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المهنية الخارجية. |
4. Una vez que el asunto se remita a la División de Mediación, la Secretaría competente le dará traslado de todo el expediente. | UN | 4 - عند إحالة قضية إلى شعبة الوساطة، يحيل أمين السجل المعني ملف القضية إلى شعبة الوساطة. |
9. Causas remitidas a la División de Mediación de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas | UN | 9 - الدعاوى المحالة إلى شعبة الوساطة التابعة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بالأمم المتحدة |