El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un gobierno de elección popular, que es el único debidamente acreditado para representar a la población de Jammu y Cachemira. | UN | ولولاية جامو وكشمير الهندية حكومة منتخبة شعبياً تتمتع وحدها بصلاحيات تمثيل شعب جامو وكشمير. |
La campaña puesta en marcha por el Consejo para recalcar la relación entre la privación de educación, el matrimonio precoz y la mutilación genital femenina tuvo apoyo popular. | UN | وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً. |
También en este caso, el Parlamento puede aceptar o rechazar la iniciativa y celebrar una votación popular. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً يمكن للبرلمان أن يوافق على المبادرة أو يرفضها ويجري تصويتاً شعبياً. |
Cuando Jerry feo andaba aquí, Jerry era popular. | TED | عندما كان جيري القبيح موجوداً، كان جيري شعبياً. |
Cuando Tom más feo andaba aquí, Tom era popular. | TED | حينما كان توم القبيح موجوداً، كان توم شعبياً. |
El modo más fácil de ser popular es quitarle la popularidad a otros. | Open Subtitles | الطريقة السهلة أن تكون شعبياً بأن تتطفل على شعبية الآخرين |
Ser popular nunca me ha preocupado mucho. | Open Subtitles | كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً |
Tal vez haya sido popular en mi otra vida. | Open Subtitles | لا.. ربما كنت شعبياً في الحياة الماضية أو ربما في كون آخر |
Yo lo hice popular a él. | Open Subtitles | الجنس لم يجعلنى شعبيه ، انا من جعلته شعبياً |
La ciencia se había vuelto un entretenimiento popular de salón. | Open Subtitles | أصبح العلم مصدر تسلية شعبياً في الصالونات بتلك القصور |
Pero a pesar de los intentos de las autoridades decididas a aplastar esta rebelión parece que el movimiento estudiantil, ...está ganando rápidamente el apoyo popular. | Open Subtitles | لكن على الرغم من تصميم السلطات بمحاولات لسحق هذا الثورة، يبدو ان حركة الطلاب، تكتسب دعماً شعبياً عارماً سريع. |
Eso sí, traerlo de vuelta no va a ser una decisión popular. | Open Subtitles | ضع في حسبانك .. لن يكون قرار استعادته قراراً مقبولاً شعبياً |
6. Ejercer la vigilancia superior de la conducta oficial de quienes desempeñen funciones públicas, inclusive las de elección popular. | UN | ٦- اﻹشراف على أعلى مستوى على المسلك الرسمي لمن يشغلون وظائف عامة بمن فيهم من انتخبوا شعبياً. |
El derecho internacional no es un tema popular en los mecanismos que conforman la opinión pública, y cuando se lo menciona, casi siempre es para criticar su falta de eficacia. | UN | والقانون الدولي ليس موضوعاً شعبياً في آليات الرأي العام، وعندما يشار إليه فإن ذلك في جميع اﻷحوال تقريباً لانتقاد قلة فعاليته. |
La Semana del Libro Hebreo, una feria del libro celebrada en todas las ciudades, es un acontecimiento anual popular. | UN | ويشكل " أسبوع الكتاب العبري " الذي هو معرض للكتب ينظم في كل مدينة حدثاً سنوياً شعبياً. |
Algunos de estos casos han suscitado gran interés popular y, frecuentemente, un claro apoyo a la publicación atacada. La prohibición de un periódico fue uno de los hechos que precipitaron las manifestaciones estudiantiles de julio en Teherán y Tabriz. | UN | وقد أثارت بعض هذه القضايا اهتماماً شعبياً واسعاً، وأحياناً ما أدت إلى تأييد صريح للمطبوعات موضع الهجوم، وقد كان حظر إحدى الصحف أحد الأحداث التي أسرعت بمظاهرات الطلبة في تموز/يوليه في طهران وتبريز. |
Su movimiento atrajo bastante apoyo popular en la tierra acholi en los años 1986 y 1987, tras el derrocamiento del régimen anterior por el Movimiento de Resistencia Nacional, dirigido por el entonces General Yoweri Museveni. | UN | ولقد استقطبت حركتها دعماً شعبياً كبيراً في أراضي الأشوليين في عامي 1986 و1987 عقب نجاح حركة المقاومة الوطنية التي كان يقودها عندئذ الجنرال يويري موسيفني في الإطاحة بالنظام السابق. |
En cada caso, la creación de estos programas ha reflejado el sentir popular de que queremos una sociedad en que todos tengan la oportunidad de vivir una vida plena y significativa. | UN | وفي كل حالة، يعكس وضع هذه البرامج شعوراً شعبياً بأن المجتمع الذي نريد أن نعيش فيه هو مجتمع تتوفر فيه لكل شخص الفرصة لأن يعيش حياة متكاملة ورغدة. |
Un Estado puede perpetrar la supresión sistemática de esos derechos como estrategia con el fin de aplicar medidas económicas impopulares. | UN | وقد يشكِّل القمع المنهجي لهذه الحقوق استراتيجية تتبعها الدولة بغية تنفيذ التدابير الاقتصادية التي لا تلقى تأييداً شعبياً. |
26. A veces al enfoque al desarrollo basado en los derechos se ejecuta o aplica mediante una metodología conocida popularmente como " incorporación " . | UN | 26- ويتم أحياناً تنفيذ أو تطبيق النهج الإنمائي القائم على الحقوق من خلال منهجية معروفة شعبياً ب " الإدماج " . |
El cargo más elevado de Georgia es la Jefatura del Estado, que ocupa en la actualidad el Presidente del Parlamento elegido por el pueblo. | UN | وأعلى مسؤول هو رئيس الدولة، رئيس البرلمان المنتخب شعبياً. |