Nuestras oraciones van dirigidas a los pueblos de ambos países en la esperanza de que se recuperen rápidamente. | UN | إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب. |
La voluntad de los pueblos de ambos países y su comprensión de su destino histórico hallan expresión en la participación en el proceso de democracia representativa. | UN | وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية. |
Las transformaciones democráticas y las reformas económicas llevadas a cabo en la Federación de Rusia y Kazakstán tienen gran importancia para el futuro de los pueblos de ambos países. | UN | وتتسم التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية، الجارية في الاتحاد الروسي وكازاخستان بأهمية كبرى لمستقبل شعبي البلدين. |
Los dos Presidentes han declarado su firme intención de desarrollar la cooperación multilateral en beneficio de los pueblos de los dos países, de la paz y de la estabilidad en Europa. | UN | وأكد الرئيسان رغبتهما الراسخة في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف بما يخدم مصالح شعبي البلدين والسلم والاستقرار في أوروبا. |
Observando que un conflicto armado entre Etiopía y Eritrea tendría efectos devastadores para los pueblos de los dos países y de la región en su conjunto, | UN | وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها، |
los pueblos de nuestros dos países no solamente han suplantado a sus políticos, sino que han levantado una barrera sumamente importante contra cualquier tendencia a retroceder. | UN | كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف. |
En consecuencia, el Gobierno de Eritrea insta al Gobierno de Etiopía a adoptar una actitud similar, que promueva los intereses y las relaciones de buena vecindad de los pueblos de ambos países. | UN | ولذلك، تطلب حكومة إريتريا إلى حكومة إثيوبيا أن تنتهج طريقـا مماثلا مــن شأنه تعزيـز مصالـح شعبي البلدين. |
Mi delegación cree que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba redundará en un beneficio para los pueblos de ambos países. | UN | ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
La calma que prevalece en la Línea Azul contribuye de manera vital a la estabilidad en el Líbano, así como a la seguridad y el bienestar de los pueblos de ambos países. | UN | وإن الهدوء السائد عبر الخط الأزرق يقدم إسهاما حيويا في استقرار لبنان وفي أمن شعبي البلدين ورفاههما. |
Esto satisfaría las aspiraciones e intereses de los pueblos de ambos países y obraría en pro de la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo en la región y en todo el mundo. | UN | إن هذا يستجيب للتطلعات واهتمامات شعبي البلدين ويخدم السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم. |
Etiopía está gravemente preocupada porque las acciones de las autoridades de Eritrea son acordes con su objetivo de incitar a la animosidad entre los pueblos de ambos países. | UN | وإن إثيوبيا ليساورها بالغ القلق من أن أفعال السلطات اﻹريترية مطابقة للهدف الذي تبتغيه تلك السلطات، وهو إيقاع العداوة بين شعبي البلدين. |
Para que mejoren las relaciones bilaterales se requiere, en esencia, que el Japón expíe los crímenes que cometió en el pasado contra el pueblo coreano y, a partir de esa base, entable con Corea unas relaciones de buena vecindad que reviertan en beneficio de los pueblos de ambos países y estén en consonancia con las exigencias de los tiempos. | UN | إن تحسين العلاقات الثنائية يعني، أساسا، أن تصفي اليابان الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الكوري في الماضي، وأن تقوم، على هذا اﻷساس، بتنمية علاقات حسن الجوار لمصلحة شعبي البلدين وطبقا لاحتياجات الزمن. |
El Presidente Conte aseguró al Presidente Kabbah que la paz prevalecería siempre entre Sierra Leona y Guinea y que los pueblos de ambos países vivirían siempre como buenos vecinos. | UN | وقد طمأن الرئيس كونتي الرئيس كبه بأن السلام سيعم دائما بين سيراليون وغينيا، وأن شعبي البلدين سيعيشان دائما في ظل علاقات حسن الجوار. |
Nuestro deseo es, y lo será siempre, vivir en paz y en relación de buena vecindad con el Pakistán buscando la cooperación para el beneficio de los pueblos de ambos países. | UN | هــذا النضـــال ليــس بمحض اختيار الهند إننا نرغب - وسنظل كذلـك دائمـــا - في العيش في سلام مع باكستان واقامة علاقات حسن جــوار معها، وتسعى لايجاد تعاون لمصلحة شعبي البلدين. |
Las dos partes intensificarán la colaboración en el desarrollo de nuevas técnicas que permitan lograr adelantos científicos y tecnológicos en diversos campos, en consonancia con sus potenciales respectivos, y en beneficio de los pueblos de ambos países y de la comunidad internacional en general. | UN | وسيقيم الجانبان مزيدا من التعاون بينهما على استحداث تقنيات جديدة تضمن تحقيق فتوحات في مجال تقدم العلم والتكنولوجيا في مختلف الميادين، بما يتوافق مع امكانات كل منهما، من أجل نفع شعبي البلدين والمجتمع الدولي بأسره. |
La Federación de Rusia y la República de Tayikistán, a las puertas del siglo XXI, están plenamente decididas a conservar y fortalecer invariablemente la amistad existente entre los pueblos de ambos países. | UN | ١ - أن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان، وهما على عتبة القرن الحادي والعشرين، عقدا العزم على الحفاظ على الصداقة التي تربط بين شعبي البلدين وتعزيزها. |
Observando que un conflicto armado entre Etiopía y Eritrea tendría efectos devastadores para los pueblos de los dos países y de la región en su conjunto, | UN | وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها، |
Mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sería de interés para los pueblos de los dos países. | UN | ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
En varias ocasiones, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha puesto en marcha iniciativas para cooperar con Albania, sobre la base de la no injerencia y el respeto por la soberanía y la integridad territorial, porque considera que beneficiarán a los pueblos de los dos países y a los Balcanes. | UN | وقد أطلقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عدة، مبادرات تهدف الى التعاون مع ألبانيا على أساس عدم التدخل واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، مما تعتبره في صالح شعبي البلدين وشعوب البلقان. |
Las consecuencias de la agresión de Eritrea han sido enormes tanto desde el punto de vista de la pérdida de vidas humanas como de la esperanza que los pueblos de los dos países y los de la subregión en general habían comenzado a abrigar acerca de su futuro. | UN | ولقد كانت آثار العدوان الإريتري ضخمة، من حيث الخسارة في الأرواح والآمال التي راودت شعبي البلدين وشعوب منطقتنا دون الإقليمية بشكل عام. |
No sólo priva a los pueblos de los dos países de la posibilidad de interactuar cultural, social y económicamente, sino que también tiene un efecto extraterritorial que disuade a otros países de mantener relaciones fructíferas con el pueblo de Cuba. | UN | فهو لا يمنع شعبي البلدين المعنيين من التفاعل الثقافي والاجتماعي والاقتصادي فحسب وإنما يترك تأثيرا يتعدى الحدود من حيث أنه يمنع بلدانا أخرى من إجراء تعاملات مثمرة مع شعب كوبا. |
El objetivo era que los pueblos de nuestros dos países pudieran facilitar los contactos y la comunicación mutuos. | UN | وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة. |
Creemos que las relaciones entre países, sobre todo entre los Estados Unidos y Cuba, deben normalizarse para que se tengan en cuenta los intereses de las poblaciones de ambos países. | UN | ويرى وفد بلادي أن العلاقات بين الدول، ولا سيما بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، يجب أن تكون علاقات طبيعية تصب في مصلحة شعبي البلدين. |