La propuesta misión visitadora cuenta con el pleno apoyo del pueblo de Tokelau. | UN | ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو. |
Sin embargo, la Potencia Administradora ha declarado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. | UN | إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
La clara identificación de los puntos fuertes y débiles del pueblo de Tokelau es un testimonio claro de su madurez. | UN | والتحديد الواضح في الخطة لجوانب القوة والضعف لدى شعب توكيلاو دليل حي على نضج ذلك الشعب. |
Afirmó que la devolución de Tokehega o Isla Swains al pueblo de Tokelau era una cuestión decisiva en el proceso de descolonización. | UN | وقال إن إعادة توكيهيغا وجزيرة سوينز إلى شعب توكيلاو مسألة تكمن في صميم عملية إنهاء الاستعمار. |
La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. | UN | وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
Nueva Zelandia siempre ha tenido la posición de que se guiará por la voluntad del pueblo de Tokelau en relación con su estatuto político futuro. | UN | وذكرت أن موقف نيوزيلندا الثابت تمثل في أن تهتدي برغبات شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه السياسي المستقبلي. |
La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. | UN | وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو. |
Los participantes encomiaron el papel de la Potencia Administradora, Nueva Zelandia, en cuanto a la asistencia al desarrollo y al cumplimiento de las aspiraciones del pueblo de Tokelau. | UN | وأشاد المشتركون بدور الدولة القائمة باﻹدارة، نيوزيلندا، في المساعدة على تطوير وتحقيق أماني شعب توكيلاو. |
Nueva Zelandia reconoce que la voluntad del pueblo de Tokelau es de primordial importancia y asigna a este respecto gran valor al gobierno de las aldeas. | UN | وذكر أن نيوزيلندا تدرك أن رغبات شعب توكيلاو تسمو على ما عداها وتعترف بأهمية حكومة القرية في هذا الصدد. |
La descolonización es un factor, pero sólo un factor pequeño, a la hora de hallar el justo equilibrio en esa relación en aras del bienestar del pueblo de Tokelau. | UN | إن إنهاء الاستعمار عامل، ولكنه ليس عاملا صغيرا، في إيجاد التوازن السليم ضمن تلك العلاقة لرفاه شعب توكيلاو. |
La Asamblea acogió con beneplácito las seguridades ofrecidas por el Gobierno de Nueva Zelandia de que cumpliría con su obligación ante las Naciones Unidas en lo concerniente a Tokelau y acataría los deseos libremente expresados del pueblo de Tokelau con respecto a su estatuto futuro. | UN | ورحبت الجمعية بتأكيدات حكومة نيوزيلندا بأنها ستفي بالتزاماتها لﻷمم المتحدة وستمتثل ﻷماني شعب توكيلاو المعرب عنها بحرية فيما يتعلق بوضعه في المستقبل. |
Me complace observar que la misión no alteró en absoluto la relación entre el pueblo de Tokelau y la Potencia Admi-nistradora sino que contribuyó a mejorarla, y que sus conclusiones y recomendaciones reflejaron fielmente los verdaderos deseos del pueblo de Tokelau. | UN | ويسرني تماما أن ألاحظ أن البعثة لم تؤثر بطريقة سلبية على العلاقات بين شعب توكيلاو والدولة القائمة بالادارة وإنما أسهمت في تعزيزها، وأن نتائجها وتوصياتها عكست بطريقة صادقة رغبات شعب توكيلاو الحقيقية. |
También señala con satisfacción el hecho de que Nueva Zelandia haya declarado que está dispuesta a hacer realidad las aspiraciones del pueblo de Tokelau y expresa la esperanza de que otras Potencias administradoras sigan su ejemplo. | UN | ويعرب عن ارتياحه ﻷن نيوزيلندا أعلنت عن عزمها على تنفيذ رغبات شعب توكيلاو. ويعرب عن أمله في أن تحذو بلدان أخرى قائمة باﻹدارة حذوها. |
Afirmó que la devolución de Tokehega o Isla Swains al pueblo de Tokelau era una cuestión decisiva en el proceso de descolonización. | UN | وقال إن إعادة توكيهيغا وجزيرة سوينز إلى شعب توكيلاو مسألة تكمن في صميم عملية إنهاء الاستعمار. |
El representante de la UNESCO informó a la Misión de que el 98% de la población de Tokelau sabía leer y escribir. | UN | وأبلغ ممثل اليونسكو البعثة بأن ٨٩ في المائة من شعب توكيلاو قادر على القراءة والكتابة. |
Esa actitud hacia las necesidades y aspiraciones de la población de Tokelau ha sido reconocida favorablemente por el Comité Especial y la Cuarta Comisión en numerosas ocasiones. | UN | ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وأمانيه. |
67. los habitantes de Tokelau estaban reflexionando activamente la instauración de un Tokelau autónomo. | UN | ٦٧ - ويدرس شعب توكيلاو بشكل فعال دستورا لتوكيلاو ذات حكم ذاتي. |
El Presidente dice que los tokelauanos consideran válidas todas las opciones para la libre determinación (la libre asociación, la integración y la independencia); sin embargo, nunca han examinado las consecuencias de esas opciones. | UN | 9 - الرئيس: قال إن شعب توكيلاو يعتبر جميع خيارات تقرير المصير (الانتساب الحر والاندماج والاستقلال) صالحة، لكنه لم يبحث قط النتائج التي ستترتب على كل منها. |
Sin embargo el Gobierno sigue empeñado en informar cabalmente a la población de Tokelau acerca de sus opciones, como se declaró expresamente en el borrador de documento del marco de relaciones. | UN | ولكنها مع ذلك، ما زالت ملتزمة بتوعية شعب توكيلاو بخياراتهم، على النحو المسلم به صراحة في مشروع وثيقة إطار العلاقة. |