Esa situación no era muy diferente a la de otros pueblos indígenas. | UN | ولم يكن هذا الوضع يختلف اختلافاً كبيراً عن وضع شعوب أصلية أخرى. |
El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre la situación legal del pueblo bethechilokono o de otros pueblos indígenas que puedan existir. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن المركز القانوني لشعب البيتيشيلوكونو أو أية شعوب أصلية أخرى قد تكون موجودة. |
60. Debe señalarse que, en algunos casos, los pueblos indígenas en aislamiento comparten tradicionalmente sus tierras con otros pueblos indígenas. | UN | 60- وينبغي ملاحظة أن الشعوب الأصلية المنعزلة قد اعتادت في بعض الحالات على تقاسم أراضيها مع شعوب أصلية أخرى. |
otros pueblos indígenas ven oportunidades en las políticas de mitigación y adaptación en relación con el cambio climático, incluidas las iniciativas basadas en el mercado y el uso de recursos en sus tierras fomentar el desarrollo económico, social y cultural que tanto necesitan. IV. El cambio climático y los derechos humanos | UN | وهناك شعوب أصلية أخرى ترى في السياسات المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه فرصا يمكن الإفادة منها، ومن ذلك تنفيذ مبادرات مستندة إلى السوق واستخدام الموارد للاستثمار في أراضيها، من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي هي في أمس الحاجة إليها. |
303. El representante del Canadá observó que en versiones anteriores del artículo 35 se mencionaba el derecho de las poblaciones indígenas a mantener contactos internacionales con otras poblaciones indígenas. | UN | ٣٠٣- ولاحظ ممثل كندا أن النصوص السابقة للمادة ٥٣ قد تحدثت عن حق الشعوب اﻷصلية في الابقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أصلية أخرى. |
a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas; | UN | أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛ |
Los Estados no reclutarán o alistarán por la fuerza a personas indígenas con el único objeto de hacerlas participar, por razón de su identidad indígena, en hostilidades dirigidas específicamente contra otros pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى. |
Los Estados no reclutarán o alistarán por la fuerza a personas indígenas con el único objeto de hacerlas participar, por razón de su identidad indígena, en hostilidades dirigidas específicamente contra otros pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول ألا تفرض التجنيد أو التجنيد الإلزامي على أفراد الشعوب الأصلية حين يكون غرضها الوحيد من ذلك هو إشراك هؤلاء الأفراد بسبب هويتهم كمنتمين للشعوب الأصلية، في أعمال عدائية موجهة تحديداً ضد شعوب أصلية أخرى. |
a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas salvo en los casos previstos por ley para todos los ciudadanos y, en particular, para ser utilizadas directamente contra otros pueblos indígenas o contra otros miembros del mismo pueblo indígena; | UN | أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، وبشكل خاص من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛ |
a) No reclutarán a personas indígenas [para servir en las fuerzas armadas contra su voluntad, excepto en los casos previstos por ley para todos los ciudadanos y respecto de los cuales no haya excepciones específicas para las personas indígenas;] [contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas [o contra otros miembros del mismo pueblo indígena];] | UN | (أ) تجنيد أفراد السكان الأصليين [في الخدمة العسكرية رغماً عنهم، إلا في الحالات التي يفرضها القانون لجميع المواطنين والتي لا يستثنى منها أفراد السكان الأصليين بعينهم؛] رغماً عنهم في القوات المسلحة، لا سيما لاستخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد آخرين من نفس الشعب الأصلي؛] |
a) No reclutarán a personas indígenas [para servir en las fuerzas armadas contra su voluntad, excepto en los casos previstos por ley para todos los ciudadanos y respecto de los cuales no haya excepciones específicas para las personas indígenas;] [contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas [o contra otros miembros del mismo pueblo indígena];] | UN | (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، والتي لا يُستثنى منها أفراد بعينهم من أفراد الشعوب الأصلية؛] [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي]؛] |
a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas; b) No reclutarán a niños indígenas en las fuerzas armadas, en ninguna circunstancia; | UN | (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، وبشكل خاص من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛ |
a) No reclutarán a personas indígenas [para servir en las fuerzas armadas contra su voluntad, excepto en los casos previstos por ley para todos los ciudadanos y respecto de los cuales no haya excepciones específicas para las personas indígenas;] [contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas contra otros pueblos indígenas [o contra otros miembros del mismo pueblo indígena];] | UN | (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، والتي لا يُستثنى منها أفراد بعينهم من أفراد الشعوب الأصلية؛] [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي]؛] |
El representante propuso la siguiente redacción para el artículo 35: " Las poblaciones indígenas divididas por fronteras internacionales tienen derecho a mantener y desarrollar los contactos, las relaciones y la cooperación, incluidas las actividades de carácter espiritual, cultural, político, económico y social, con otras poblaciones indígenas a través de las fronteras, de conformidad con los reglamentos nacionales de fronteras " . | UN | واقترح الصيغة التالية للمادة ٥٣: " للشعوب اﻷصلية التي تقسمها حدود دولية الحق في اﻹبقاء على الاتصالات والعلاقات والتعاون وتطويرها، بما في ذلك اﻷنشطة من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع شعوب أصلية أخرى عبر الحدود، وفقاً ﻷنظمة الحدود الوطنية " . |