Hubo también disturbios en las afueras de Dura y en el cercano campamento de refugiados de El Fawar. | UN | ووقعت أيضا أعمال شغب في ضواحي دورا وفي مخيم الفوار للاجئين القريب منها. |
Por ejemplo, el Grupo de Intervención Rápida (GIR), dependiente de la Comisaría Central de Antananarivo, interviene cuando se producen disturbios en la capital. | UN | وهكذا يتم اللجوء إلى فريق التدخل السريع التابع لمفوضية الشرطة في أنتاناناريفو عند اندلاع أعمال شغب في العاصمة. |
A raíz del asesinato hubo disturbios en la ciudad. | UN | وأدى مقتله إلى اندلاع أعمال شغب في بايدوا. |
Incitó a un motín en la Organización Mundial de Comercio. | Open Subtitles | قامت بالتحريض على أعمال شغب في منظمة التجارة العالمية |
Durante un motín en la cárcel de Vavuniya, en junio de 2012, las fuerzas del Estado utilizaron al parecer fuerza excesiva y sometieron a tortura a algunos presos, a consecuencia de lo cual murieron 2 presos preventivos. | UN | إذ يُزعم أن القوات الحكومية استعملت القوة المفرطة خلال اندلاع أعمال شغب في سجن فافونيا في حزيران/يونيه 2012، وأن السجناء تعرضوا للتعذيب مما أسفر عن وفاة سجينين كانا قيد الحبس الاحتياطي. |
:: Dos palestinos, de 16 y 18 años de edad, murieron durante la noche como consecuencia de disparos con munición real efectuados por las fuerzas de ocupación durante los disturbios que se produjeron en la Ribera Occidental para protestar contra la agresión militar israelí en Gaza. | UN | :: قُـتل فلسطينيان، أحدهما عمره 16 عاما والآخر عمره 18 عاما، ليلا بنيـران حيَّـة أطلقتها قوات الاحتلال أثناء أعمال شغب في الضفة الغربية حدثت احتجاجا على العدوان الإسرائيلي في غـزة. |
Hay manifestaciones e incluso disturbios en las calles a causa de la injusticia racial. | TED | توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية. |
Están a punto de tener disturbios en las escuelas. | Open Subtitles | في نصف ساعة ستحصل على شغب في كل مدرسة في المدينة |
Hubo disturbios en la Universidad de California en Berkeley. | Open Subtitles | كان هناك شغب في حرم جامعة كاليفورنيا في بريكلي |
Mientras hablamos, hay disturbios en Shibuya y Harajuku, entre otras zonas. | Open Subtitles | هنالك أحداث شغب في شيبويا وهاراجوكو ومناطق مختلفة |
Bueno, no sé. Cuatro disturbios en tres ciudades, en dos meses. | Open Subtitles | لا أعلم، أربع أعمال شغب في ثلاث مُدن في شهرين. |
En este caso, el Gobierno de Indonesia desea insistir en que, en contra de las informaciones publicadas por elementos de la prensa internacional y difundidas ulteriormente por el Gobierno de Portugal, no se produjeron disturbios en Dili. | UN | " وفي هذه الحالة تود حكومة اندونيسيا التأكيد على أن على نقيض التقارير التي تقدمها عناصر الصحافة الدولية والتي تنشرها بعد ذلك حكومة البرتغال لم تحدث أي أعمال شغب في ديلي. |
2.1 Tras la reanudación de los ensayos nucleares por Francia en el Pacífico, se produjeron disturbios en Tahití el 6 de septiembre de 1995. | UN | ٢-١ إثر استئناف فرنسا للتجارب النووية في المحيط الهادئ، حدثت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أعمال شغب في تاهيتي. |
[Vamos a comenzar un motín en el sector estatal "C" durante el proceso de transición] | Open Subtitles | [سنبدأ حالة شغب في القطاع "سي" أثناء عملية الانتقال] |
En el primer motín en la prisión, me rompí ambos tobillos. | Open Subtitles | اول شغب في السجن كسرت كلا كاحلي |
¿Acallaste la historia de que su padre dormía durante un motín en la cárcel? | Open Subtitles | هل تخلصت من القصة في مجلة "أنكوايرر" عن نوم والدها خلال شغب في السجن؟ |
Ciertos informes de prensa indicaron que el 7 de febrero de 1996 se había producido un motín en el correccional de Dili en el que resultó muerto un recluso y heridos 40 reclusos y cinco guardias de la policía. | UN | ٣٦ - وذكرت تقارير صحفية أنه قد وقع شغب في سجن ديلي، في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أسفر عن مقتل أحد نزلاء السجن وعن إصابة ٤٠ سجينا و ٥ من الحرس بجروح. |
28. El 14 de enero de 2010, 6 hombres acusados de matar a 13 policías durante los disturbios que se produjeron en un suburbio de Jartum en 2005 fueron ejecutados a pesar de las preocupaciones planteadas por la falta de las debidas garantías procesales en el enjuiciamiento. | UN | 28- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، جرى تنفيذ حكم الإعدام في ستة أشخاص اتهموا بقتل 13 رجل شرطة خلال عمليات شغب في إحدى ضحايا الخرطوم في عام 2005، وذلك بالرغم من دواعي القلق التي أُثيرت بسبب الافتقار إلى المحاكمة العادلة. |
Según la información recibida, el Sr. Rastanawi fue recluido en la prisión de Sednaya y se permitieron visitas familiares mensuales con regularidad hasta el mes de julio de 2008, en que se produjo una revuelta en la prisión. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، كان السيد رستناوي محتجزاً في سجن صيدناية وكان مسموحاً لأسرته بأن تزوره كل شهر بصفة منتظمة حتى تموز/يوليه 2008، عندما حدث شغب في السجن. |
A mediados de agosto se cerró durante dos días la frontera entre ambos países debido a los disturbios que tuvieron lugar en la localidad fronteriza iraquí de Safwan. | UN | وأغلقت الحدود بين البلدين لمدة يومين في منتصف آب/أغسطس عقب حدوث أعمال شغب في مدينة صفوان الحدودية العراقية. |