La validez de un estudio científico sólo puede demostrarse a largo plazo de una manera justa y transparente. | UN | إن وجاهة أية دراسة علمية لا يمكن اثباتها، في اﻷجل الطويل، إلا بطريقة شفافة ونزيهة. |
El mecanismo de seguimiento debería establecerse de una forma imparcial, transparente y económica. | UN | وينبغي القيام بعملية المتابعة بطريقة حيادية شفافة وفعالة من حيث التكلفة. |
Debemos empezar el proceso abriendo un diálogo sobre cuestiones nucleares de manera a la vez transparente y constructiva. | UN | فينبغي أن نبدأ العملية بفتح حوار حول المسائل النووية بطريقة شفافة وبناءة في آن واحد. |
Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. | UN | ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة. |
La ventaja de eliminar esas restricciones consistía en que no eran transparentes. | UN | وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة. |
En este proceso se aplican directrices que garantizan la transparencia de la contratación. | UN | وتطبق مبادئ توجيهية شفافة للتوظيف من أجل المساعدة في هذه العملية. |
Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية. |
Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. | UN | وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة. |
Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. | UN | وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة. |
La Cumbre y el proceso preparatorio deben desarrollarse de manera transparente, abierta y democrática. | UN | كما يجب أن يدور مؤتمر القمة وعمليته التحضيرية بطريقة شفافة ومنفتحة وديمقراطية. |
:: Supervisar el progreso de las asociaciones de colaboración de la Cumbre Mundial mediante un proceso transparente y convincente. | UN | :: رصد التقدم الذي أحرزته الشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة من خلال عملية شفافة وموثوق بها. |
Requieren una legislación adecuada y su cumplimiento efectivo y se deberán desarrollar siguiendo un proceso consultivo transparente e integrador; | UN | ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛ |
Hasta ahora ese proceso no ha sido lo suficientemente transparente ni incluyente. | UN | فالعملية حتى الآن ليست شفافة أو شاملة بما فيه الكفاية. |
Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. | UN | ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور. |
Con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. | UN | فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك. |
Necesitamos un Consejo que refleje mejor las realidades de hoy, con métodos de trabajo que sean transparentes y abiertos. | UN | إننا نحتاج إلى مجلس أمن يعكس بشكل أفضل حقائق العالم المعاصر، وتكون أساليب عمله شفافة ومفتوحة. |
Las declaraciones de incorporación o desmovilización, no obstante, deben ir seguidas de medidas transparentes. | UN | إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة. |
La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. | UN | وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة. |
España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 | UN | كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها. |
Los espermicidas de hoy vienen en forma de espuma, crema, gel, supositorios, e incluso de una fina pieza de película translúcida que se disuelve en la vagina. | TED | تأتي قاتلات الحيوانات المنوية حالياً على شكل رغوة، كريم، جل، تحاميل، وحتى كقطعة رقيقة شفافة تذوب في المهبل. |
Vaya, mejor que... asumo que el material es translúcido, ¿no? | Open Subtitles | يا ولد ، أحسنت .. على ما أظن أن هذه المادة شفافة ترى من خلالها ، أليس كذلك؟ |
Una muestra de escritura a mano aprovechable, pero el mensaje en si, mas bien opaco. | Open Subtitles | نسخة مفيدة عن خط اليد لكن الرسالة نفسها غير شفافة |