ويكيبيديا

    "شفافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transparente
        
    • transparentes
        
    • transparencia
        
    • translúcida
        
    • translúcido
        
    • opaco
        
    • lo apliquen
        
    La validez de un estudio científico sólo puede demostrarse a largo plazo de una manera justa y transparente. UN إن وجاهة أية دراسة علمية لا يمكن اثباتها، في اﻷجل الطويل، إلا بطريقة شفافة ونزيهة.
    El mecanismo de seguimiento debería establecerse de una forma imparcial, transparente y económica. UN وينبغي القيام بعملية المتابعة بطريقة حيادية شفافة وفعالة من حيث التكلفة.
    Debemos empezar el proceso abriendo un diálogo sobre cuestiones nucleares de manera a la vez transparente y constructiva. UN فينبغي أن نبدأ العملية بفتح حوار حول المسائل النووية بطريقة شفافة وبناءة في آن واحد.
    Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    La ventaja de eliminar esas restricciones consistía en que no eran transparentes. UN وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة.
    En este proceso se aplican directrices que garantizan la transparencia de la contratación. UN وتطبق مبادئ توجيهية شفافة للتوظيف من أجل المساعدة في هذه العملية.
    Todos los interesados directos deberían poder participar en el proceso de manera transparente y cooperativa. UN وينبغي أن يكون بإمكان جميع اﻷطراف المؤثرة المشاركة في العملية بطريقة شفافة وتعاونية.
    Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. UN وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    Esas otras metodologías deberán documentarse de modo transparente, teniendo en cuenta todas las buenas prácticas. UN وينبغي أن تكون المنهجيات البديلة موثقة بطريقة شفافة مع مراعاة أية ممارسات جيدة.
    Debería informarse de modo transparente sobre las metodologías utilizadas para estimar las incertidumbres. UN وينبغي الإبلاغ عن المنهجيات المستخدمة لتقدير أوجه عدم التيقن بصورة شفافة.
    La Cumbre y el proceso preparatorio deben desarrollarse de manera transparente, abierta y democrática. UN كما يجب أن يدور مؤتمر القمة وعمليته التحضيرية بطريقة شفافة ومنفتحة وديمقراطية.
    :: Supervisar el progreso de las asociaciones de colaboración de la Cumbre Mundial mediante un proceso transparente y convincente. UN :: رصد التقدم الذي أحرزته الشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة من خلال عملية شفافة وموثوق بها.
    Requieren una legislación adecuada y su cumplimiento efectivo y se deberán desarrollar siguiendo un proceso consultivo transparente e integrador; UN ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛
    Hasta ahora ese proceso no ha sido lo suficientemente transparente ni incluyente. UN فالعملية حتى الآن ليست شفافة أو شاملة بما فيه الكفاية.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Con los años, se ha logrado asegurar el acceso del público a la información sobre los gastos locales y se han establecido normas y procesos transparentes. UN فقد تم بنجاح توفير الفرص للجمهور كي يطلع على سجلات الإنفاق العام على مدى السنوات كما تم وضع قواعد وعمليات شفافة لذلك.
    Necesitamos un Consejo que refleje mejor las realidades de hoy, con métodos de trabajo que sean transparentes y abiertos. UN إننا نحتاج إلى مجلس أمن يعكس بشكل أفضل حقائق العالم المعاصر، وتكون أساليب عمله شفافة ومفتوحة.
    Las declaraciones de incorporación o desmovilización, no obstante, deben ir seguidas de medidas transparentes. UN إلا أنه يجب أن يعقب إعلانات الإدماج أو التسريح اتخاذ إجراءات شفافة.
    La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. UN وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة.
    España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 UN كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها.
    Los espermicidas de hoy vienen en forma de espuma, crema, gel, supositorios, e incluso de una fina pieza de película translúcida que se disuelve en la vagina. TED تأتي قاتلات الحيوانات المنوية حالياً على شكل رغوة، كريم، جل، تحاميل، وحتى كقطعة رقيقة شفافة تذوب في المهبل.
    Vaya, mejor que... asumo que el material es translúcido, ¿no? Open Subtitles يا ولد ، أحسنت .. على ما أظن أن هذه المادة شفافة ترى من خلالها ، أليس كذلك؟
    Una muestra de escritura a mano aprovechable, pero el mensaje en si, mas bien opaco. Open Subtitles نسخة مفيدة عن خط اليد لكن الرسالة نفسها غير شفافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد