ويكيبيديا

    "شفهيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oralmente
        
    • verbalmente
        
    • oral
        
    • verbal
        
    • orales
        
    • boca en boca
        
    • ya sea en persona
        
    En su 34° período de sesiones se proporcionó al Comité oralmente la siguiente información. UN وقد قدمت بعض المعلومات التالية شفهيا إلى اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    6. En la 21ª sesión, celebrada el 16 de noviembre, el representante de México enmendó oralmente el proyecto de resolución del modo siguiente: UN ٦ - وفي الجلسة ٢١ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثل المكسيك تنقيحا شفهيا لمشروع القرار على النحو التالي:
    El Jefe de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias presenta y revisa oralmente el documento. UN قام رئيس وحدة برمجة الوثائق ورصدها التابعة ﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، بعرض الوثيقة وبتنقيحها شفهيا.
    Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios de prisiones también facilitan verbalmente información a los presos, en particular a los iletrados. UN كما أن مسؤولي السجون يقدمون المعلومات شفهيا للسجناء، ولا سيﱠما الى اﻷميين منهم.
    La delegación de Belarús lo ha completado un poco verbalmente, pero subsisten varios abundantes motivos de preocupación. UN وقد استكمله وفد بيلاروس شفهيا إلى حد ما، ولكن لا يزال يوجد عدد من دواعي القلق.
    El Sr. Bakhshu ' lláh Mítháqí, en prisión desde 1985, ha recibido recientemente noticia oral de que una corte revolucionaria le prorrogó su condena a prisión por diez años más. UN أما السيد بخش الله ميثاقي، المسجون منذ عام ٥٨٩١، فقد تلقى تبليغا شفهيا بأن محكمة ثورية مددت سجنه عشر سنوات أخرى.
    Los líderes sionistas aceptaron la partición, pero esa aceptación fue sólo verbal. UN وقبلت القيادة الصهيونية التقسيم، لكن ذلك القبول كان شفهيا فحسب.
    El Coordinador presentó oralmente el informe de este nuevo Grupo de Trabajo, que se había creado en la Octava Conferencia, celebrada en 2002. UN 62 - قدم منظم الاجتماعات تقريرا شفهيا عن هذا الفريق العامل الجديد الذي أنشئ في المؤتمر الثامن في عام 2002.
    Habida cuenta de que la delegación de Ucrania no está presente, no se examinarán esas observaciones, a menos que otra delegación las presente oralmente. UN وبما أنه لم يحضر وفد من أوكرانيا، فلن يُنظر فيها، ما لم يقدّمها وفد آخر شفهيا.
    No se acepta que en situaciones de urgencia las solicitudes se realicen oralmente. UN ولا يُسمح بتقديم الطلبات شفهيا في الحالات المستعجلة.
    Si el Sr. McMurphy no quiere tomar su medicina oralmente estoy segura de que podremos suministrársela de otra manera. Open Subtitles اذا كان السيد \ماكميرفي لا يريد ان يأخذ دوائه شفهيا فأانا متأكدة اننا نستطيع تدبر طرق اخري لذلك
    Los Vedas se han transmitido oralmente a lo largo de los siglos con la precisión de una grabación, y es por el hecho de estar tan perfectamente preservados que los lingüistas pueden datarlos. Open Subtitles تم الفيدا المنقولة شفهيا على مر العصور بأكبر قدر تسجيل، وانها ل انهم بذلك حفظت تماما
    El material. Michael Oher. Le tomé esta prueba oralmente... Open Subtitles المادة ، انه مايكل اور ، لقد اعطيته هذا الاختبار شفهيا
    Me permito informarle que nunca tuve intención de agredirle física o verbalmente en el momento de nuestro breve encuentro. UN ولذا أحرص على إبلاغكم بأنني لم أبيت قط أية نية للاعتداء عليكم بدنيا أو شفهيا خلال لقائنا الوجيز.
    Los CT son personales, particulares, intuitivos, implícitos e inseparables, y se transmiten verbalmente. UN فالمعارف التقليدية معارف شخصية، وخاصة، وحدسية، وضمنية، وغير قابلة للانحلال، ومنقولة شفهيا.
    No tuvimos que comunicarnos verbalmente sobre esto. Simplemente sucedió. TED لم يتوجب علينا التواصل شفهيا حولها لقد حدثت كلها
    No es necesariamente pasivo, no responder verbalmente. Open Subtitles فهو ليس بالضرورة تصرف سلبي ألا أستجيب شفهيا
    Ha sido complementado y actualizado en presentación oral del representante del Estado al iniciarse su examen. UN وأكمل ممثل الدولة الطرف واستكمل المعلومات الواردة في التقرير شفهيا عندما بدأت اللجنة النظر في التقرير.
    Pero en el tercer informe periódico no se aporta ninguna precisión, y la delegación libia no ha dado ninguna respuesta oral. UN ومع ذلك لم يقدم أي توضيح بشأنها في التقرير الدوري الثالث كما لم يقدم الوفد الليبي ردا شفهيا بشأنها.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sala dictó 14 fallos escritos y uno oral durante 25 días de juicio. UN وأصدرت الدائرة خلال الفترة قيد الاستعراض 14 قرارا كتابيا وقرارا شفهيا واحدا خلال 25 يوم محاكمة.
    Sin embargo, en caso de suma urgencia, el juez podrá impartir la orden verbal o telegráficamente, haciéndolo constar. UN غير أنه في حالة الالحاح اﻷقصى، يمكن للقاضي أن يصدر اﻷمر شفهيا أو برقيا وأن يثبت ذلك في الملف.
    Conforme a la modificación que acaba de introducirse, las alegaciones de ambas partes serán orales y la decisión de la Sala de Primera Instancia también se dictará oralmente. UN أما اليوم، فقد تغيرت هذه القاعدة بحيث أصبح لزاما على كلا الطرفين تقديم ردودهما شفهيا وعلى دائرة المحاكمة النطق بقرارها شفهيا.
    La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. UN وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام.
    El grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité también puede recibir información, ya sea en persona o por escrito, de cualquier organización no gubernamental siempre que se refiera a asuntos del programa del grupo de trabajo. UN كما أن الفريق العامل السابق للدورة على استعداد لتلقي المعلومات من أي منظمة غير حكومية، شفهيا أو كتابة، شريطة أن تكون المعلومات مرتبطة بمسائل مدرجة على جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد