ويكيبيديا

    "شفهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • verbal
        
    • orales
        
    • verbales
        
    • oral
        
    • oralmente
        
    • verbalmente
        
    4. La Misión Permanente también envió una nota verbal el 6 de enero de 1997 con la siguiente información: UN ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية:
    Mientras más se tarden en adquirir al menos un nivel básico, más difícil será dominar el lenguaje matemático, así como con cualquier lenguaje verbal, pero se puede hacer a cualquier edad. TED كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان.
    También formularon declaraciones la Sra. Quisumbing y la Sra. Warzazi, que propusieron revisiones orales al proyecto de recomendación. UN كما أدلت كل من السيدة كيسومبينغ والسيدة ورزازي ببيان مقترحتين تنقيحات شفهية على مشروع التوصية.
    En determinadas circunstancias lo mejor quizás sería que los testigos hicieran declaraciones orales. UN وفي بعض الظروف، قد يكون إدلاء الشهود بإفادات شفهية أكثر السبل كفاءة.
    Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير.
    Si, Lucie? pero como sabemos cual es escrita y cual es oral? Open Subtitles كيف نميز بين ماهي مكتوبة و ما هي شفهية بينها؟
    La Sra. Warzazi también revisó oralmente el proyecto de recomendación e introdujo otra modificación al párrafo dispositivo, que los patrocinadores aceptaron. UN وأضافت السيدة ورزازي تنقيحات شفهية أخرى على مشروع التوصية بتعديل فقرة المنطوق، وحظيت هذه التعديلات بقبول مقدمي المشروع.
    Jerry, el 94% de la comunicación no es verbal. Open Subtitles جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل غير شفهية.
    Puedes dar una respuesta verbal donde no tienes la documentación adecuada. Open Subtitles يُمكنك إعطاء إجابات شفهية إذا لم يكُن لديك وثائق سليمة
    5. El 27 de julio de 1993, la Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas envió una nota verbal al Secretario General, cuyo texto decía lo siguiente: UN ٥ - في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، وجهت البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة مذكرة شفهية إلى اﻷمين العام يرد فيما يلي نصها:
    NOTA verbal DE FECHA 12 DE JULIO DE 1994 DIRIGIDA AL PRESIDENTE UN مذكرة شفهية مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس
    En el proyecto de programa también se indica si los informes serán escritos u orales; dicho proyecto es objeto de debate y podrá ser modificado por la Mesa. UN ويشير مشروع البرنامج أيضا إلى ما إذا كانت التقارير خطية أو شفهية. ويُناقش المجلس مشروع البرنامج هذا وله أن يعدِّله.
    No obstante, la oradora destaca que el Relator ha formulado recomendaciones orales al respecto. UN وأشارت إلى أن المقرر قد قدم توصيات شفهية بهذا الشأن.
    No se hicieron presentaciones ni contribuciones orales o escritas. UN ولم تكن هناك عروض أو إسهامات شفهية أو مكتوبة.
    Las partes no pueden hacer presentaciones orales, sólo presentaciones por escrito. UN وليست هناك مرافعات شفهية من الأطراف المعنية وإنما رسائل خطية فقط.
    Además de presentar exposiciones escritas, el abogado del autor compareció ante la Ministra e hizo declaraciones verbales. UN وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن صاحب البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية.
    Los centinelas de la República de Corea observaron el movimiento de los soldados de Corea del Norte y emitieron varias advertencias verbales por megafonía. UN وشاهد رجال الحرس من جمهورية كوريا هؤلاء الجنود الكوريين الشماليين ووجهوا إليهم عبر مكبرات الصوت تحذيرات شفهية.
    Además de presentar exposiciones escritas, el abogado del autor compareció ante la Ministra e hizo declaraciones verbales. UN وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن مقدم البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية.
    La Sala de Primera Instancia ordenó que algunos de los testigos de los que se habían presentado declaraciones juradas prestaran testimonio oral. UN وأمرت الدائرة الابتدائية بأن يقدم بعض هؤلاء الشهود أصحاب الإفادات شهادة شفهية.
    En la actualidad muchos nombres peruanos se conocen únicamente en forma oral y todavía no se han registrado. UN وكثير من الأسماء في بيرو شفهية فقط، ولا تزال بحاجة إلى تدوين.
    El Grupo también invitó al Iraq y al reclamante a que asistieran a una vista oral y a que le presentaran pruebas y aclaraciones sobre distintas cuestiones planteadas por el Grupo. UN كما دعا الفريق صاحب المطالبة والعراق إلى حضور مداولات شفهية وتقديم الأدلة بشأن مسائل معينة حددها الفريق، وتوضيحها.
    En algunos de los acuerdos se prevé la posibilidad de tramitar las solicitudes oralmente en caso de urgencia, aunque después estas deberán ser confirmadas por escrito. UN وفي الحالات الطارئة، هناك بعض الاتفاقات التي تسمح بتقديم طلبات شفهية يجري تأكيدها كتابيا في وقت لاحق.
    El Comité Islámico participó en este evento e hizo declaraciones verbalmente y por escrito. UN وحضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانات شفهية وخطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد