4. La Misión Permanente también envió una nota verbal el 6 de enero de 1997 con la siguiente información: | UN | ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية: |
Mientras más se tarden en adquirir al menos un nivel básico, más difícil será dominar el lenguaje matemático, así como con cualquier lenguaje verbal, pero se puede hacer a cualquier edad. | TED | كلما انتظرت أكتر لتصبح على الأقل شبه متعلم سيصبح إتقان لغة الرياضيات أصعب، مثل أي لغة شفهية لكنها ممكنة في أي سن كان. |
También formularon declaraciones la Sra. Quisumbing y la Sra. Warzazi, que propusieron revisiones orales al proyecto de recomendación. | UN | كما أدلت كل من السيدة كيسومبينغ والسيدة ورزازي ببيان مقترحتين تنقيحات شفهية على مشروع التوصية. |
En determinadas circunstancias lo mejor quizás sería que los testigos hicieran declaraciones orales. | UN | وفي بعض الظروف، قد يكون إدلاء الشهود بإفادات شفهية أكثر السبل كفاءة. |
Ante esta situación, hasta ahora la comunidad internacional se ha limitado a intervenciones meramente verbales. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، اكتفى المجتمع الدولي حتى اﻵن بتدخلات شفهية لا غير. |
Si, Lucie? pero como sabemos cual es escrita y cual es oral? | Open Subtitles | كيف نميز بين ماهي مكتوبة و ما هي شفهية بينها؟ |
La Sra. Warzazi también revisó oralmente el proyecto de recomendación e introdujo otra modificación al párrafo dispositivo, que los patrocinadores aceptaron. | UN | وأضافت السيدة ورزازي تنقيحات شفهية أخرى على مشروع التوصية بتعديل فقرة المنطوق، وحظيت هذه التعديلات بقبول مقدمي المشروع. |
Jerry, el 94% de la comunicación no es verbal. | Open Subtitles | جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل غير شفهية. |
Puedes dar una respuesta verbal donde no tienes la documentación adecuada. | Open Subtitles | يُمكنك إعطاء إجابات شفهية إذا لم يكُن لديك وثائق سليمة |
5. El 27 de julio de 1993, la Misión Permanente de Francia ante las Naciones Unidas envió una nota verbal al Secretario General, cuyo texto decía lo siguiente: | UN | ٥ - في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، وجهت البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة مذكرة شفهية إلى اﻷمين العام يرد فيما يلي نصها: |
NOTA verbal DE FECHA 12 DE JULIO DE 1994 DIRIGIDA AL PRESIDENTE | UN | مذكرة شفهية مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة إلى رئيس |
En el proyecto de programa también se indica si los informes serán escritos u orales; dicho proyecto es objeto de debate y podrá ser modificado por la Mesa. | UN | ويشير مشروع البرنامج أيضا إلى ما إذا كانت التقارير خطية أو شفهية. ويُناقش المجلس مشروع البرنامج هذا وله أن يعدِّله. |
No obstante, la oradora destaca que el Relator ha formulado recomendaciones orales al respecto. | UN | وأشارت إلى أن المقرر قد قدم توصيات شفهية بهذا الشأن. |
No se hicieron presentaciones ni contribuciones orales o escritas. | UN | ولم تكن هناك عروض أو إسهامات شفهية أو مكتوبة. |
Las partes no pueden hacer presentaciones orales, sólo presentaciones por escrito. | UN | وليست هناك مرافعات شفهية من الأطراف المعنية وإنما رسائل خطية فقط. |
Además de presentar exposiciones escritas, el abogado del autor compareció ante la Ministra e hizo declaraciones verbales. | UN | وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن صاحب البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية. |
Los centinelas de la República de Corea observaron el movimiento de los soldados de Corea del Norte y emitieron varias advertencias verbales por megafonía. | UN | وشاهد رجال الحرس من جمهورية كوريا هؤلاء الجنود الكوريين الشماليين ووجهوا إليهم عبر مكبرات الصوت تحذيرات شفهية. |
Además de presentar exposiciones escritas, el abogado del autor compareció ante la Ministra e hizo declaraciones verbales. | UN | وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن مقدم البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية. |
La Sala de Primera Instancia ordenó que algunos de los testigos de los que se habían presentado declaraciones juradas prestaran testimonio oral. | UN | وأمرت الدائرة الابتدائية بأن يقدم بعض هؤلاء الشهود أصحاب الإفادات شهادة شفهية. |
En la actualidad muchos nombres peruanos se conocen únicamente en forma oral y todavía no se han registrado. | UN | وكثير من الأسماء في بيرو شفهية فقط، ولا تزال بحاجة إلى تدوين. |
El Grupo también invitó al Iraq y al reclamante a que asistieran a una vista oral y a que le presentaran pruebas y aclaraciones sobre distintas cuestiones planteadas por el Grupo. | UN | كما دعا الفريق صاحب المطالبة والعراق إلى حضور مداولات شفهية وتقديم الأدلة بشأن مسائل معينة حددها الفريق، وتوضيحها. |
En algunos de los acuerdos se prevé la posibilidad de tramitar las solicitudes oralmente en caso de urgencia, aunque después estas deberán ser confirmadas por escrito. | UN | وفي الحالات الطارئة، هناك بعض الاتفاقات التي تسمح بتقديم طلبات شفهية يجري تأكيدها كتابيا في وقت لاحق. |
El Comité Islámico participó en este evento e hizo declaraciones verbalmente y por escrito. | UN | وحضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانات شفهية وخطية. |