ويكيبيديا

    "شفوية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • verbal de
        
    • verbal del
        
    • verbales de
        
    • orales de
        
    • verbales del
        
    • oral de
        
    • verbalmente
        
    • seguridades verbales
        
    El nombramiento de los representantes de Nicaragua fue comunicado mediante nota verbal de la Misión Permanente de ese país ante las Naciones Unidas. UN وأبلغ عن تعيين ممثلين لنيكاراغوا بواسطة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Nota verbal de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas UN مذكرة شفوية من البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة
    Nota verbal del Representante Permanente del Sudán UN مذكرة شفوية من الممثل الدائم للسودان
    Nota verbal del Gobierno de Burundi relativa al asesinato de dos altos funcionarios de las Naciones Unidas que se encontraban en misión de asistencia humanitaria en la provincia de Rutana (Burundi) UN مذكــرة شفوية من حكومة بوروندي بشأن قتل شخصيتين من اﻷمم المتحدة في مهمة مساعدة إنسانية في محافظة روتونا، بوروندي
    Recibió y concedió solicitudes de comunicaciones verbales de Georgia, Kirguistán, Letonia, Liberia y Tayikistán. UN وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من جورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ولاتفيا وليبريا، ووافقت عليها.
    Además, recibió y aceptó las solicitudes de comunicaciones orales de Guatemala, la República Dominicana y el Iraq. UN وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية والعراق، ووافقت عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    El Comité examinó también una nota verbal de un Estado Miembro en la que figuraba una solicitud de supresión de nombres de las listas. UN ونظرت اللجنة أيضا في مذكرة شفوية من دولة عضو تضم طلبا برفع اسم من القائمة.
    El Asesor Jurídico interino informó también a la Comisión de que se había recibido además una nota verbal de la Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas con respecto a sus representantes. UN كما أبلغ المستشار القانوني بالنيابة اللجنة أنه وردت، إضافة إلى ذلك، مذكرة شفوية من البعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بممثليها.
    El 31 de enero de 2000, el Presidente del Comité recibió una nota verbal de la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    El 31 de enero de 2000, el Presidente del Comité recibió una nota verbal de la Misión Permanente de Angola ante las Naciones Unidas. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    NOTA verbal del MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE PANAMÁ UN مذكرة شفوية من وزارة العلاقات الخارجية لبنما
    El consentimiento verbal del alcalde no podía sustituir al permiso exigido por la Ley provincial de ordenación territorial. UN ولا يمكن لموافقة شفوية من العمدة أن تحل محل الترخيص المطلوب بموجب قانون التقسيم إلى مناطق الخاص بالمقاطعة.
    Se transmitieron a los Estados Miembros mediante una nota verbal del Presidente del Comité. UN وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من رئيس اللجنة.
    Al autorizar al personal de la UNSMA a utilizar esas aeronaves, la administración de la UNSMA se basó únicamente en informes verbales de la dependencia de aviación. UN فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات.
    El Sr. Jarmache recordó que la zona de la plataforma continental incluida en la presentación no era objeto de ninguna controversia y que no se habían recibido notas verbales de otros Estados. UN وأشار إلى أن منطقة الجرف القاري الواردة في الطلب ليست موضوع أي نزاع، وأنه لم ترد أي مذكرات شفوية من الدول الأخرى.
    De todas maneras, decidió correr el riesgo de enviar las piezas de repuesto sin una carta de crédito válida porque había recibido garantías verbales de representantes del comprador en el sentido de que el pago se efectuaría mediante una transferencia telegráfica. UN غير أنها تحمَّلت مخاطر شحن قطع الغيار دون وجود خطاب اعتماد ساري المفعول لأنها تلقت تأكيدات شفوية من ممثلي المشتري بأن الدفع سيتم عن طريق تحويل تلغرافي.
    También recibió y aceptó solicitudes de comunicaciones orales de Georgia, Kirguistán, Letonia, Liberia y Tayikistán. UN وكذلك تلقت اللجنة طلبات بتقديم بيانات شفوية من جورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ولاتفيا وليبريا، ووافقت عليها.
    También oyó exposiciones orales de dichos Estados Miembros. UN واستمعت اللجنة أيضا الى بيانات شفوية من هذه الدول اﻷعضاء.
    El Ministro dijo que todo se había iniciado después de recibir instrucciones por escrito o verbales del Presidente Bryant, aunque no se adjuntó ni una sola instrucción a las cartas. UN وقال الوزير إن جميع الخطابات صدرت بتعليمات مكتوبة أو شفوية من الرئيس بريانت على الرغم من عدم تذييل الخطابات بأي تعليمات.
    Las autoridades marroquíes afirmaron que esas personas eran " de origen saharaui " y que podían " demostrarlo " mediante el testimonio oral de un jeque. UN وتدعي السلطات المغربية أن هؤلاء اﻷشخاص من " أصول صحراوية " وأن باﻹمكان " إثبات " ذلك بشهادة شفوية من أحد الشيوخ.
    Los comandantes rebeldes le aseguraron verbalmente que sólo actuarían en defensa propia. UN وحصل على تعهدات شفوية من قادة المتمردين بأنهم لن يقوموا إلا بالدفاع عن أنفسهم.
    El Grupo recomendó asimismo que el Comité instara a los Estados Miembros a que tomaran medidas adecuadas para cerciorarse de que los exportadores y consumidores de productos minerales del Congo que estuvieran sometidos a su jurisdicción llevaran a cabo el proceso de debida diligencia respecto de sus abastecedores y no aceptaran seguridades verbales de los compradores con respecto al origen de su producto. UN وأوصى الفريق اللجنة أيضا بحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة قيام مصدّري المنتجات المعدنية الكونغولية ومستهلكيها الخاضعين لولايتها بتوخي الحذر الواجب إزاء من يتعاملون معهم من الموردين وعدم قبول تأكيدات شفوية من المشترين بشأن منشأ منتجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد