ويكيبيديا

    "شقق سكنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apartamentos
        
    • pisos
        
    • condominios
        
    Uno de los misiles impactó en un edificio de apartamentos, hiriendo a tres ciudadanos israelíes, dos de ellos niños. UN وسقطت إحدى القذيفتين على مبنى شقق سكنية متسببة في جرح ثلاثة إسرائيليين كان اثنان منهما طفلين.
    Imaginen que la mitad de los que quisieran vivir en apartamentos ya fueran propietarios y que a la otra mitad aún le faltara para lograrlo. TED تخيل ان نصف الناس الراغبين في الحصول على شقق سكنية, قد حصلو عليها فعلا النصف الاخر مازال بالانتظار
    Compran sótanos y los convierten en apartamentos. Open Subtitles هم اشتروا السراديب كلها وحولوها إلي شقق سكنية
    Hay cinco apartamentos más y ni una persona recuerda tu apariencia. Open Subtitles توجد خمسة شقق سكنية هنا ولا واحد منهم يتذكر شكلك
    Sus condiciones de alojamiento son generalmente malas, ya se encuentren en viviendas colectivas o en pisos alquilados. UN وعادة ما تكون ظروفهم السكنية سيئة، سواء كانوا يعيشون في مساكن جماعية أو شقق سكنية مأجورة.
    Si un promotor de bienes raíces quiere construir condominios junto a un local de música ya existente, el promotor es el agente del cambio. TED إذا أراد مطوّر عقاريّ بناء شقق سكنية بجوار موقع موسيقي ما، يُعتبر المطوّر هو وكيل التغيير.
    Básicamente es una zona residencial, casas unifamiliares edificios de apartamentos, cosas así. Open Subtitles المنطقة بأغلبها سكنية منازل لعائلة واحدة مبانى شقق سكنية اشياء كهذه
    Además, el ayuntamiento de Jerusalén aprobó un polémico plan de construcción de 110 apartamentos para familias judías en Ras el-Amud, barrio árabe de Jerusalén oriental. UN وبالاضافة الى ذلك، وافق مجلس مدينة القدس على خطة مثيرة للخلاف لبناء ١١٠ شقق سكنية لﻷسر اليهودية في رأس العمود، وهو حي عربي في القدس الشرقية.
    En diversas oportunidades sus miembros no han podido alquilar apartamentos y en algunos casos se les pidió que firmaran una carta de renuncia a su inmunidad como condición del arrendamiento. UN ففي عدة مناسبات لم يتمكن أعضاؤه من تأجير شقق سكنية وطلب منهم في بعض الحالات توقيع شهادة تخل عن حصانتهم كشرط للتأجير لهم.
    Cuando detuvieron a un serbio de Kosovo vinculado directamente al CNS de Mitrovica, se detuvo ilegalmente a un oficial de la policía de la UNMIK, se saquearon varios apartamentos y se sustrajeron armas y equipo de algunos oficiales de la policía de la UNMIK. UN وبعد احتجاز صربي من كوسوفو له علاقات مباشرة مع مجلس ميتروفيتشا الوطني الصربي، حدث احتجاز غير مشروع لأحد ضباط شرطة البعثة، كما اقتحمت ونُهبت شقق سكنية عديدة، وتم كذلك الاستيلاء على أسلحة ومعدات من بعض الضباط بشرطة البعثة.
    Por otra parte, durante la incursión israelí fueron secuestrados al menos 14 palestinos y las fuerzas de ocupación tomaron tres edificios de apartamentos de un campamento de refugiados ubicado en uno de los poblados. UN كما جرى اختطاف ما لا يقل عن 14 فلسطينيا أثناء الغارة الإسرائيلية، واستولت قوات الاحتلال على ثلاثة مبان شقق سكنية في مخيم للاجئين في إحدى القريتين.
    846. La casa de los al-Daya era un edificio de cuatro pisos con siete apartamentos de propiedad de Fayez Musbah al-Daya. UN 846- وكان منزل هذه العائلة يتألف من أربعة طوابق تضم سبع شقق سكنية تعود ملكيتها للمواطن فايز مصباح الداية.
    No obstante, la mayor parte de los encuestados declaró que no poseía bienes inmuebles: por ejemplo, solo el 25% eran copropietarios de apartamentos. UN بيد أن غالبية المجيبين ذكرت أنها لا تملك أموالاً عقارية. فمثلاً، كان 25 في المائة فقط من المجيبين يملكون أو يشاركون في ملكية شقق سكنية.
    Estos apartamentos se concedieron a las familias de personas con discapacidad y veteranos de guerra, y se beneficiaron en total 3.470 personas. UN ووُزعت هذه الشقق على أسر الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر المحاربين القدامى، وبذلك يبلغ عدد الأسر التي حصلت على شقق سكنية 470 3 أسرة.
    Esto ya es posible en Numea gracias a un convenio aprobado recientemente entre el centro de acogida de la provincia del Sur y la Asociación para la Reinserción de los Antiguos Prisioneros en una Sociedad más Acogedora (RAPSA), que permite poner a disposición apartamentos para los cónyuges violentos. UN وهذا يمكن تطبيقه في نوميا بفضل اتفاق أبرم مؤخرا بين جهة الاتصال في المقاطعة الجنوبية وجمعية إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمع أكثر تقبلا، ويسمح بتوفير شقق سكنية للأزواج العنفاء.
    En el marco del Programa de Desarrollo de la Vivienda se aportan contribuciones no reembolsables de apoyo estatal en forma de subsidios para la adquisición de casas de apartamentos comunitarias para ciudadanos de bajos ingresos. UN في إطار برنامج تنمية الإسكان، تقدم المساهمات غير مطلوبة السداد كدعم من الدولة في شكل إعانات لشراء شقق سكنية مجتمعية للمواطنين ذوي الدخل المنخفض.
    Esa obra estaba rodeada de apartamentos. Open Subtitles توجد شقق سكنية حول موقع البناء.
    Básicamente somos propietarios en un edificio de apartamentos. Open Subtitles عمليًا نحن مُلّاك مبنى شقق سكنية.
    374. Muchas de estas personas ya viven en viviendas públicas arrendadas, apartamentos subvencionados o viviendas adecuadas del sector privado. UN 374- وكثير من هؤلاء الأفراد يعيش فعلياً في مساكن عمومية مستأجرة أو في شقق سكنية مملوكة بإعانة من الدولة أو في مساكن ملائمة مملوكة للقطاع الخاص.
    El objeto del plan es reducir los costos de construcción de los pisos de alquiler pequeños y de las viviendas para estudiantes. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Un acuerdo para transformar terrenos costeros en condominios. Open Subtitles إتفاق لتحويل الواجهة المائية المحبوبة إلى شقق سكنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد