ويكيبيديا

    "شكاوى أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • denuncias o
        
    • quejas o
        
    • queja o
        
    • denuncia o
        
    • quejas y
        
    • reclamaciones o
        
    • denuncias y
        
    • denuncias ni
        
    • quejas ni
        
    • denuncia ni
        
    Existen vías para recibir y tramitar denuncias o preocupaciones relativas a cuestiones de la infancia. UN وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل.
    No se han llevado a cabo investigaciones o estudios científicos acerca de la discriminación porque no ha habido denuncias o prácticas discriminatorias llevadas a conocimiento de las autoridades. UN ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية.
    Desde entonces sus parientes no habían formulado nuevas quejas o alegaciones. UN ومنذ ذلك الحين، لم يقدم أقاربه أية شكاوى أو ادعاءات أخرى.
    No ha surgido ninguna queja o disputa a este respecto. UN ولم تطرح أي شكاوى أو نزاعات في هذا الخصوص.
    Toda denuncia o investigación al respecto deberá ser examinada puntualmente por el Comité Consultivo del Proceso de Paz, presidido por la UNOMB. UN ولا بد أن تكون على الفور أي شكاوى أو استفسارات بهذا الشأن موضع نظر اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي ترأسها البعثة.
    funciones en los órganos constituidos para hacer frente a controversias, quejas y reclamaciones UN رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات
    En virtud de esta Ley, las mujeres tienen derecho a presentar reclamaciones o peticiones en las que soliciten la interrupción de la infracción de sus derechos e intereses por discriminación y la debida indemnización. UN وبموجب هذا القانون يحق للمرأة تقديم شكاوى أو عرائض تطالب فيها بوقف التعدي على حقوقها ومصالحها المتمثل في التمييز ضدها، وبدفع التعويض اللازم.
    Hasta la fecha no se han iniciado procedimientos penales en relación con los artículos mencionados ni se han presentado denuncias o comunicaciones relativas a esas cuestiones. UN وحتى هذا التاريخ، لم تقم دعاوى جنائية بموجب هذه المواد، ولم تتلق اللجنة شكاوى أو بلاغات تتعلق بهذه المواضيع.
    El artículo 135 de la Constitución autoriza al Fiscal General a investigar todas las denuncias o alegaciones de tortura o malos tratos. UN ويخوّل الدستور للمدعي العام، عملاً بالمادة 135، التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    El autor no ha presentado denuncias o escritos por vulneración de su derecho a una defensa o por la comisión de torturas ante los tribunales de Kazajstán. UN وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب.
    El autor no ha presentado denuncias o escritos por vulneración de su derecho a una defensa o por la comisión de torturas ante los tribunales de Kazajstán. UN وليست هناك من شكاوى أو التماسات رفعها صاحب البلاغ إلى محاكم كازاخستان بخصوص انتهاك حقه في الدفاع أو تعرضه للتعذيب.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة مختصة أخرى مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    Estos detenidos pueden mantener correspondencia con sus familiares y otros ciudadanos y presentar quejas o declaraciones, que son examinadas por la administración del centro de reclusión preventiva. UN ويجوز للمحبوسين أن يراسلوا ذوي القربى وغيرهم من المواطنين، وأن يرفعوا شكاوى أو بيانات على أن تقوم إدارة مكان الحبس الاحتياطي بفحصها.
    El Código Penal castiga con dos años de prisión a quienquiera que persiga a una persona por haber formulado declaraciones, quejas o críticas por escrito o por cualquier otro medio. UN ويعاقب قانون العقوبات بالسجن لمدة سنتين كل من يضطهد شخصاً ما بسبب أقوال أو شكاوى أو انتقادات يعرب عنها كتابة أو بأي شكل آخر.
    Desde el momento de sus ratificaciones, no se han presentado quejas o denuncias por incumplimiento de ambas normativas internacionales del trabajo, o por violación de sus preceptos después de la fecha de entrada en vigencia de ambos estatutos legales. UN ومنذ التصديق على هذين الصكين، لم تقدم أية شكاوى أو تقارير بشأن التقاعس عن الامتثال لتشريع العمل الدولي المذكور أو انتهاك قواعده منذ تاريخ دخوله حيز التنفيذ.
    También se sugirió que podría formularse al Comité cualquier queja o pregunta acerca de la labor de un procedimiento especial, con objeto de determinar si el experto no se había excedido en las atribuciones recogidas en su mandato y en el Manual, durante la ejecución de sus deberes. UN واقترحوا أن تقدم إلى اللجنة أية شكاوى أو تساؤلات بشأن عمل إجراء خاص، بهدف الوقوف على ما إذا كان الخبير قد التزم بولايته وبالدليل في أداء مهمته.
    El lugar de resolución de toda controversia, queja o reclamación se situaría en el país anfitrión de la secretaría, donde el régimen de prerrogativas e inmunidades establecido por el Acuerdo de Sede permanece en vigor. UN وتُجرى تسوية أي منازعات أو شكاوى أو مطالبات في البلد المضيف للأمانة، حيث يسري نظام الامتيازات والحصانات الذي أرساه اتفاق المقر.
    Jamás había resuelto ni apoyado ninguna denuncia o diferencia laboral y hubiese sido inútil reorganizarla. UN ولم تبت قط في أي شكاوى أو خلافات عمالية، ولا فائدة من إعادة تنظيمها.
    IV. Prestación de asistencia a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos para hacer frente a controversias, quejas y reclamaciones 35 - 71 11 UN رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات 35-71 12
    Al final de la investigación preliminar, tras haber consultado el contenido del expediente de la causa penal, ni el Sr. Idiev ni su abogado formularon reclamaciones o solicitudes. UN وفي نهاية التحقيق الأولي، بعد أن اطلع السيد إيدييف ومحاميه على محتوى ملف القضية الجنائية فإنه لم يقدم لا هو ولا محاميه أية شكاوى أو طلبات.
    El Comité opinó que la ausencia de denuncias y de acciones judiciales de las víctimas de la discriminación racial tal vez era un indicio de la falta de conocimiento de los recursos jurídicos disponibles o un resultado de la ausencia de una legislación específica pertinente. UN ورأت اللجنة أنه قد يكون عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري شكاوى أو إقامتهم دعاوى قضائية دليلاً على عدم معرفتهم بوجود وسائل انتصاف قانونية أو قد يكون نتيجةً لعدم وجود تشريعات محددة ذات صلة بالأمر.
    No se recibieron denuncias ni cartas dirigidas al Comité antes de esa fecha. UN ولم ترد شكاوى أو رسائل موجهة إلى اللجنة قبل هذا التاريخ.
    En el Comité de los Derechos del Niño ni en la Comisión de Derechos Humanos de Kazajstán se registraron quejas ni comunicaciones sobre niños nacidos fuera del matrimonio. UN ولم تسجل لدى لجنة حماية حقوق الطفل ولجنة حقوق الإنسان في جمهورية كازاخستان أية شكاوى أو التماسات بشأن التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Las autoridades no han recibido ninguna denuncia ni queja de que se haya infringido esta disposición del Pacto. UN ولم تُقدﱠم إلى السلطات أي شكاوى أو التماسات فيما يتعلق بانتهاكات هذا الحكم من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد