ويكيبيديا

    "شكلا جديدا من أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una nueva forma de
        
    El Plan de licencias por razones de familia proporcionó una nueva forma de licencia por razones de familia: la licencia parcial por el nacimiento de un hijo. UN ووفرت مجموعة الإجازة الأسرية شكلا جديدا من أشكال الإجازات الأسرية، وهي الإجازة الوالدية الجزئية.
    La llegada de la era de la información y la comunicación trae consigo una nueva forma de terrorismo, que ha impregnado muchos aspectos de nuestras vidas. UN وحلول عصر المعلومات والاتصالات جلب معه شكلا جديدا من أشكال الإرهاب، الذي تخلل العديد من جوانب حياتنا.
    Este temor imaginario a nuestra religión ha creado una nueva forma de discriminación y suscita nuevas tensiones. UN والخوف الوهمي من ديننا أنشأ شكلا جديدا من أشكال التمييز وهو يثير توترات جديدة.
    Es importante asegurar que estas medidas no creen una nueva forma de proteccionismo financiero. UN ومن المهم كفالة ألا توجِد هذه التدابير شكلا جديدا من أشكال الحمائية المالية.
    Acusar falsamente a una persona de ser informante del Grupo de Supervisión se ha convertido de por sí en una nueva forma de intimidación. UN وقد أصبح الاتهام الباطل لفرد ما بأنه مصدر معلومات لفريق الرصد شكلا جديدا من أشكال الترويع في حد ذاته.
    No excluye una nueva forma de ensayo nuclear para afianzar su capacidad de disuasión nuclear. UN وهي لن تستبعد شكلا جديدا من أشكال التجارب النووية لتعزيز ردعها النووي.
    Y una vez más, no tenemos modo de saber, pero está claro que una nueva forma de riqueza debe haber surgido. TED ومرة أخرى، ليست لدينا وسيلة لنعرف ذلك، ولكن من الواضح أن شكلا جديدا من أشكال الثروة كان قد ظهر.
    Se debe dar la posibilidad tanto a los hombres como a las mujeres de escoger entre diferentes esquemas de horarios de trabajo más cortos; si no, el trabajo a tiempo parcial será, como en la actualidad, una nueva forma de segregación solamente para la mujer. UN وينبغي أن تتاح أمام النساء والرجال على السواء إمكانية الاختيار بين أنظمة مختلفة ﻷوقات عمل أقصر، وإلا فإن العمل بعض الوقت سيصبح، كما هو جار حاليا، شكلا جديدا من أشكال العزل ضد النساء وحدهن.
    Con el fin de la guerra fría y de la división que creó en el orden mundial, parecería que ha surgido una nueva forma de imperialismo, junto con su hermano gemelo, el neocolonialismo. UN وبانتهاء الحرب الباردة والانقسام المزدوج الذي أحدثته في النظام العالمي، يبدو أن شكلا جديدا من أشكال الامبريالية قد برز إلى جانب شقيقه التوأم، الاستعمار الجديد.
    Con sus propuestas relativas a las cuatro esferas amplias de la erradicación de la pobreza, la prevención de los conflictos, la regeneración del medio ambiente y la renovación de las Naciones Unidas desafía a los dirigentes del mundo a que creen una nueva forma de cooperación internacional. UN وتمثل مقترحاته في المجالات الأربعة العريضة وهي القضاء على الفقر ومنع الصراعات، والإحياء البيئي وتجديد الأمم المتحدة، تحديات لقادة العالم بأن يوجدوا شكلا جديدا من أشكال التعاون الدولي.
    Conscientes de que la aparición y el incremento del fenómeno de la trata y explotación de niños en todas sus formas y con cualquier finalidad han dado lugar a una nueva forma de delincuencia, UN وإذ ندرك أن نشوء وتطور ظاهرة الاتجار بالأطفال واستغلالهم بجميع أشكالها ومهما كانت غايتها يمثلان شكلا جديدا من أشكال الجريمة،
    Por si esta cruda realidad regional no fuera suficiente, el año pasado fuimos testigos de una nueva forma de terrorismo estratégico mundial que conmocionó toda noción civilizada que apuntale la paz y la seguridad internacionales. UN وكما لو كانت هذه الحقيقة الإقليمية المريرة ليست كافية، فقد شهدنا في العام الماضي شكلا جديدا من أشكال الإرهاب الاستراتيجي العالمي الذي هز جميع الأفكار المتحضرة التي يقوم عليها السلم والأمن الدوليان.
    Algunos países advirtieron de que dichos informes no debían convertirse en una nueva forma de condicionar el suministro de ayuda. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    Algunos países advirtieron de que dichos informes no debían convertirse en una nueva forma de condicionar el suministro de ayuda. UN وحذرت بعض البلدان أيضا من أن إعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية ينحو إلى أن يصبح شكلا جديدا من أشكال الشروط المتعلقة بأداء المعونة.
    La compleja situación política y electoral de Côte d ' Ivoire motivó una nueva forma de apoyo electoral de las Naciones Unidas: el nombramiento de un Alto Representante para las elecciones encargado de facilitar la solución de disputas electorales. UN أما الحالة السياسية والانتخابية المعقدة في كوت ديفوار فقد استلزمت شكلا جديدا من أشكال الدعم الانتخابي المقدم من الأمم المتحدة تمثل في تعيين ممثل سام لشؤون الانتخابات بهدف تيسير إيجاد حلول للخلافات الانتخابية.
    Las instituciones occidentales que supervisan la islamofobia en Europa informan unánimemente que este fenómeno está creciendo y que ha surgido una nueva forma de discriminación basada en el odio al islam. UN وتجمع كل المؤسسات الغربية التي ترصد ظاهرة كراهية الإسلام في أوروبا على أن هذه الظاهرة آخذة في الازدياد، وأن شكلا جديدا من أشكال التمييز قد نشأ استنادا إلى كراهية الإسلام.
    La especulación en bienes raíces hace que la compra de tierras esté fuera del alcance de la mayoría de los canacos, creando una nueva forma de colonización e impidiendo que los canacos alcancen la autosuficiencia económica a que tienen derecho. UN وتضع المضاربة العقارية ملكية العقارات في غير متناول معظم الكاناك، مما يوجد شكلا جديدا من أشكال الاستعمار ويحول بين الكاناك وتحقيق الاكتفاء الاقتصادي الذاتي الذي يستحقونه.
    Ha llegado el momento, para nosotros, de inventar una nueva forma de globalización, basada en la simple noción de nuestra común humanidad, en la confianza, la cooperación y el respeto mutuo, así como en el respeto del medio ambiente y de todas las formas de vida que habitan la Tierra. UN لقد آن الأوان كي نبتكر شكلا جديدا من أشكال العولمة، شكلا يقوم على المفهوم البسيط لإنسانيتنا المشتركة والثقة والتعاون والاحترام المتبادل واحترام بيئتنا وكل أشكال الحياة الموجودة فيها.
    T.S. Eliot dijo una vez: "Una de las cosas más trascendentales que le puede ocurrir a una cultura es adquirir una nueva forma de prosa". TED تي سي اليوت قال "واحد من اهم الاشياء التي تحدث لحضاره هو ان يكتسبون شكلا جديدا من أشكال النثر. "
    Así, en 1993 se introdujeron valores del Estado a corto plazo, una nueva forma de financiación del déficit por mecanismos no monetarios y un nuevo instrumento de gestión financiera en un sector bancario y empresarial cada vez más orientado hacia el mercado. UN وهكذا تم في عام ١٩٩٣ إدخال سندات حكومية قصيرة اﻷجل، باعتبارها شكلا جديدا من أشكال التمويل الحكومي ينطوي على طريق غير نقدي لتمويل العجز، فضلا عن العمل بأداة جديـدة لﻹدارة المالية في قطاع للمصارف والمؤسسات موجه نحو السوق بدرجة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد