| Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. | UN | ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة. |
| Cuando las personas enfrentan problemas para obtener alimentos, vivienda y educación adecuados, se convierten en víctimas de una nueva forma de esclavitud. | UN | وعندما يواجه المرء مشاكل في الحصول على الطعام والمسكن والتعليم الملائم، فإنه يصبح ضحية شكل جديد من أشكال الرق. |
| La educación puede ayudar a crear una nueva generación ilustrada, empoderada para transformar el sistema y adoptar una nueva forma de desarrollo. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية. |
| Finalmente, se entiende que la estrategia de vinculación supone la promoción de una nueva modalidad de participación ciudadana, referida al país de origen, pero desde otros territorios. | UN | أخيرا، ينطوي نظامنا للروابط على شكل جديد من مشاركة المواطنين في بلد الأصل بينما يقيمون في أماكن أخرى. |
| ¿Bien? En nuestra vida, se ha inventado una nueva forma de discusión; en la última década, de hecho. | TED | أليس كذلك؟ قد اخترع شكل جديد من الجدل في حياتنا، في القرن الماضي، في الحقيقه |
| Otras delegaciones, sin embargo, rechazaron el vínculo entre pobreza y medio, e indicaron que el motivo en que se basaba esa preocupación, al igual que las normas laborales y el trabajo infantil, podía simplemente reflejar una nueva forma de proteccionismo. | UN | إلا أن وفودا أخرى رفضت الربط بين الفقر والبيئة مبينة أن الدافع الذي يكمن خلف هذا الاهتمام، كما في حالة معايير العمل وتشغيل اﻷطفال، يمكن أن يعكس ببساطة وجود شكل جديد من أشكال الحمائية. |
| Es más, nos alarma la tendencia de algunos países desarrollados a recurrir a una nueva forma de proteccionismo con el pretexto de relacionar con el comercio normas laborales y otras preocupaciones sociales y medioambientales. | UN | وعــلاوة على ذلك، نشعر بالانزعاج إزاء اتجاه بعض البلدان المتقدمة النمو نحو اللجوء الى شكل جديد من الحمائيــة تحت قناع ربط التبادل التجاري بمعايير العمل والشواغل الاجتماعية والبيئية اﻷخرى. |
| Entre los países que actualmente se oponen al tratado advertimos claramente el nacimiento de una nueva forma de no alineación. | UN | وبالبلدان التي تعارض المعاهدة حالياً، نرى بوضوح بروز شكل جديد من عدم الانحياز. |
| La extraterritorialidad se ha convertido en una nueva forma de agresión externa. | UN | وتطبيق التشريع الوطني خارج الحدود تحول إلــى شكل جديد من أشكال العدوان الخــارجي. |
| Existen proyectos para introducir, además de los ya existentes, una nueva forma de apoyo: los préstamos a estudiantes. | UN | وهناك خطط ﻹدخال شكل جديد من الدعم هو القروض الطلابية، وذلك الى جانب اﻷشكال القائمة بالفعل. |
| Necesitamos una nueva forma de disuasión contra este tipo de comportamiento. | UN | نحن في حاجة إلى شكل جديد من الروادع لهذه الأشكال من السلوكيات. |
| II. LOS DOCUMENTOS ESTRATÉGICOS SOBRE REDUCCIÓN DE LA POBREZA (DERP): una nueva forma de | UN | ثانياً - ورقات استراتيجية الحد من الفقر: شكل جديد من أشكــال التكيـف |
| Algunos países también advirtieron de la posibilidad de que la presentación de informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se convirtiera en una nueva forma de condición para la prestación de ayuda. | UN | وحذرت بعض البلدان من مغبة تحول أمر وضع التقارير عن تلك الأهداف إلى شكل جديد من أشكال المشروطية في مجال تقديم المساعدات. |
| Santa Elena estaba considerando una nueva forma de gobierno. | UN | وتنظر حاليا سانت هيلانة في اعتماد شكل جديد من أشكال الحكم. |
| En Santa Helena se estaba estudiando una nueva forma de gobierno. | UN | وتنظر سانت هيلانة حالياً في شكل جديد من أشكال الحكم. |
| El énfasis se estableció en la atención de la salud preventiva, educación parvularia, básica y vocacional, y una nueva modalidad de subsidios directos y focalizados en el sector vivienda. | UN | وتم التشديد على الاهتمام بالرعاية الصحية الوقائية والتعليم اﻷساسي والمهني، وعلى شكل جديد من اﻹعانات المباشرة لقطاع اﻹسكان. |
| Una forma nueva de colaboración es la de un proyecto sobre el SIDA en el Brasil, en virtud del cual el Ministerio de Salud y el Banco han aportado conjuntamente 14,6 millones de dólares para un acuerdo de cooperación cuadrienal con el UNICEF. | UN | وهناك شكل جديد من أشكال التعاون هو مشروع مكافحة اﻹيدز في البرازيل الذي من خلاله قدمت وزارة الصحة والبنك مشتركين مبلغ ١٤,٦ مليون دولار لاتفاق للتعاون مع اليونيسيف لمدة أبع سنوات. |
| Hoy día, se está produciendo una nueva forma del " síndrome holandés " , aunque en esta ocasión la sobrevaloración de la moneda se debe a las operaciones especulativas de carry-trade (de arbitraje de tipos de interés entre monedas) y no a los ingresos procedentes de la exportación de productos básicos. | UN | وقد بدأ شكل جديد من " الحمى الهولندية " في الظهور، مع أن تقييم العملات بأكثر من قيمتها هذه المرة ناجم من مراجحة عائدات القروض وليس من حصائل صادرات السلع الأساسية. |
| Esto es una nueva forma de terrorismo y de coacción, infligida a los Estados que no se pliegan a la voluntad de Occidente. | UN | إنه شكل جديد من أشكال الإرهاب والقسر يُمارَس ضد الدول التي لا تُذعن للإرادة الغربية. |