ويكيبيديا

    "شكل مرفق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como anexo
        
    • forma de anexo
        
    • forma de un anexo
        
    • carácter de anexo
        
    • crear una instalación
        
    • en un anexo
        
    • un anexo de
        
    Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. UN وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق.
    Las directrices se ocupan de cuestiones relacionadas con la contratación y utilización de consultores y se presentan como anexo del presente informe. UN ٥ - وترد المبادئ التوجيهية التي تتناول مسائل التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم في شكل مرفق لهذا التقرير.
    La aprobación del proyecto de artículos como anexo a una resolución de la Asamblea General además permitiría evaluar su conveniencia a la luz de la práctica de los Estados. UN هذا إلى أن من شأن اعتماد مشروع المواد في شكل مرفق لقرار من قرارات الجمعية العامة أن يُمَكِّن من تقييم نجاعته في ضوء ممارسات الدول.
    No resultará sorprendente, pues, que esos países sigan apoyando la recomendación de la CDI acerca de la forma apropiada que deben adoptar los artículos y se muestren a favor de aprobar una resolución que incorpore los artículos en forma de anexo o declaración. UN ولا غرو إذن أن هذه البلدان مازالت تؤيد توصية لجنة القانون الدولي بشأن الشكل المناسب الذي ينبغي أن تتخذه المواد، وتعرب عن تأييدها لاعتماد قرار يتضمن المواد في شكل مرفق أو إعلان.
    Ello podría revestir la forma de un anexo a la resolución pertinente que podría adaptarse para atender situaciones determinadas. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    Ya hay dos ejemplos de empresas que han utilizado un ENM para crear una instalación conjunta: la empresa anglo-holandesa-alemana Urenco y la empresa francesa EURODIF. UN وفي الحالات التي قد يتخذ فيها نهج نووي متعدد الأطراف شكل مرفق مشترك، تتبادر إلى الأذهان على الفور سابقتان، وهما شركة Urenco الانكليزية-الهولندية-الألمانية المشتركة وشركة EURODIF الفرنسية.
    En consecuencia, se ha preparado el primero de esos informes, que comprende el período 1992-1993, y se lo ha agregado al presente documento como anexo. UN وتبعا لذلك، أعد أول تقرير من هذا القبيل يغطي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ وأرفق بهذا التقرير على شكل مرفق.
    2. El proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 2004-2005 se publicará como anexo al informe del Comité de Conferencias (A/58/32). UN 2 - سيصدر مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة 2004-2005 في شكل مرفق بتقرير لجنة المؤتمرات A/58/32.
    El Grupo decidió presentar un proyecto de principios rectores sobre la aplicación de las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza como anexo de su informe final a la Subcomisión en 2006. UN وقرر الفريق تقديم مشروع مبادئ توجيهية حول القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، في شكل مرفق لتقريره النهائي الذي سيقدمه للجنة الفرعية في عام 2006.
    Se presentarán oficialmente a la CP/RP, como anexo a la adición del presente informe, para que las apruebe en su primer período de sesiones. UN وسيتم تقديمها رسميا في شكل مرفق للإضافة التابعة لهذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى
    Éste, en aras de una total transparencia, se incluirá como anexo de la adición al informe que el CSAC habrá de presentar a la CP/RP. UN وسوف تُدرج خطة إدارة التنفيذ المشترك في شكل مرفق للإضافة التابعة لتقرير لجنة الإشراف المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بغية كفالة الشفافية التامة.
    También determinan la calidad de las versiones preliminares de los planes de evaluación, según lo previsto en los criterios de calidad, antes de presentarlos como anexo al documento del programa del país para su consideración por la Junta Ejecutiva. UN وهم يقرّون أيضا نوعية مشاريع خطط التقييم، على النحو المبين في معايير الجودة، قبل تقديمها على شكل مرفق لوثيقة البرنامج القطري لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Pide que las actualizaciones sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, así como las recomendaciones de otros órganos de supervisión, se proporcionen sistemáticamente como anexo de presentaciones presupuestarias en el futuro. UN وتطلب اللجنة أن يتم وبشكل نظامي تضمين تحديثات عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وكذلك توصيات الجهات الرقابية الأخرى في شكل مرفق لعروض الميزانية المُقبلة.
    Introduzca el nombre del país o de la organización que presenta el informe oficial a la CLD al que se adjunta el compromiso financiero en forma de anexo financiero estándar consolidado. UN أدخل اسم الدولة أو المنظمة المقدمة للتقرير الرسمي إلى UNCCD والذي سيتم إرفاق الالتزام المالي به في شكل مرفق مالي موحد
    34. El representante de la Federación de Rusia dijo que, si se llegaba a un acuerdo, procedería incorporar las modificaciones en el informe del Secretario General, y no presentarlas en forma de anexo. UN ٤٣- ولاحظ ممثل الاتحاد الروسي أنه إذا تم التوصل إلى توافق في اﻵراء، فسيتعين إدخال تغييرات على تقرير اﻷمين العام بدلاً من تقديمها في شكل مرفق.
    El documento de política transversal, que, desde la rectificación de la Ley presupuestaria de 2005 que afecta a su artículo 128, se presenta en forma de anexo general de los proyectos de ley presupuestaria del año, incorpora la presupuestación con perspectiva de género en el presupuesto del Estado. UN إن وثيقة السياسة الشاملة لعدة قطاعات، التي تقضي المادة 128 من قانون التعديل المالي لعام 2005 بتقديمها في شكل مرفق عام لمشروع قانون الميزانية لعام معين، تعطي منظورا للميزنة الجنسانية في ميزانية الدولة.
    Ello podría revestir la forma de un anexo a la resolución pertinente que podría adaptarse para atender situaciones determinadas. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة.
    Hay que estudiar la posibilidad de añadir definiciones y elementos en forma de un anexo del Estatuto, a su debido tiempo. UN واختتم قائلا انه يجب النظر في امكانية اضافة تعاريف وأركان في شكل مرفق بالنظام اﻷساسي في الوقت المناسب .
    Grecia no comparte la opinión de que el proyecto de artículos deba adoptar la forma de un anexo a una resolución de la Asamblea General, ya que se dejaría a la práctica de los Estados un margen de libertad demasiado grande para desviarse de los artículos y, por lo tanto, crearía indirectamente incertidumbre en cuanto a su contenido. UN واليونان لا تتفق مع وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي أن تتخذ مشاريع المواد شكل مرفق لقرار تتخذه الجمعية العامة، لأن ذلك من شأنه أن يترك للدول في ممارستها مساحة أكبر للحيدة عن المواد، وبالتالي تُدخل بشكل غير مباشر عدم اليقين في محتواها.
    Ya hay dos precedentes de empresas que han utilizado un ENM al crear una instalación conjunta: Urenco y EURODIF. UN وفي الحالات التي قد يتخذ فيها نهج نووي متعدد الأطراف شكل مرفق مشترك، تتبادر إلى الأذهان على الفور سابقتان، وهما شركتا Urenco وEURODIF.
    Sin embargo, queda pendiente la cuestión de si ello debe hacerse en un anexo de carácter general o en varios anexos. UN بيد أنه لم يتقرر بعد إن كان ذلك سيأخذ شكل مرفق شامل واحد أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد