También queremos expresar nuestra esperanza de que el Decenio sirva para eliminar cualquier forma de discriminación racial contra las poblaciones indígenas. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين. |
En el mundo de hoy no pueden esgrimirse justificaciones para practicar ninguna forma de discriminación racial. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير البتة في عالمنا الحاضر ﻷي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
El primer paso fundamental es que los Estados reconozcan que la discriminación por motivos de ascendencia constituye una forma de discriminación racial prohibida por la Convención. | UN | وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية. |
También se acoge con agrado el hecho de que el Gobierno, mediante las políticas que aplica y en el marco de la Constitución, está combatiendo activamente la intolerancia y todas las formas de discriminación racial. | UN | ٨٦ - ويرحب بقيام حكومة، من خلال سياساتها وفي إطار دستورها، بمكافحة نشطة للتعصب وأي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
El Comité pide mayor información respecto de las declaraciones que figuran en el párrafo 1 del cuarto informe periódico (CERD/C/203/Add.1), a los efectos de que “en Maldivas no existe ningún tipo de discriminación por motivos de raza o de cualquier otra diferencia entre la población”, y que “en consecuencia, no se precisa legislación concreta para aplicar las disposiciones de la Convención”. | UN | ٣١٨ - وتطلب اللجنة معلومات إضافية بشأن البيانات الواردة في الفقرة ١ من التقرير الدوري الرابع (CERD/C/203/Add.1) والتي تفيد بأنه لا يوجد في ملديف أي شكل من أشكال التمييز العنصري على أساس العرق أو أي فوارق أخرى بين السكان، وأنه لا يلزم بالتالي سن أي تشريعات لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Se trata, sin lugar a dudas, de una forma de discriminación racial, tal como se define en la Convención, pues se traduce en políticas o prácticas que perpetúan la marginación y la pauperización de determinados grupos étnicos. | UN | وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية. |
Se trata, sin lugar a dudas, de una forma de discriminación racial, tal como se define en la Convención, pues se traduce en políticas o prácticas que perpetúan la marginación y la pauperización de determinados grupos étnicos. | UN | وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية. |
La política general del Gobierno tiene por finalidad evitar que las sociedades cooperativas practiquen, o inciten a practicar cualquier forma de discriminación racial contra las personas o grupos a los que se dirijan. | UN | وتستهدف الحكومة، في سياق سياساتها العامة، عدم السماح لهذه المنظمات بممارسة أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو التحريض عليه تجاه المستهدفين من قبلها كأفراد أو جماعات. |
Sobre la base de sus obligaciones en virtud de su Constitución y los Pactos, el Japón ha tratado de llegar a una sociedad sin ninguna forma de discriminación racial o étnica. | UN | واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي. |
242. Los miembros del Comité recordaron que el informe inicial y único presentado por el Estado parte contenía una sola frase en la que se explicaba que en el país no se practicaba ninguna forma de discriminación racial y que la protección contra la misma formaba parte de las disposiciones básicas de la Constitución. | UN | ٢٤٢ - وأشار أعضاء اللجنة إلى أن التقرير اﻷولي والوحيد المقدم من الدولة الطرف يتألف من جملة وحيدة لا غير، تؤكد أن ليس هناك أي شكل من أشكال التمييز العنصري يمارس في البلد، وتذكر أن الحماية من هذا التمييز واردة تحديدا في نصوص أحكام الدستور اﻷساسية. |
3. Insta a todos los Estados a que pongan término a las prácticas que puedan producir o produzcan violaciones del derecho humano a una vivienda adecuada, en particular la práctica del desalojo en masa forzado y toda forma de discriminación racial o de otra índole en la esfera de la vivienda; | UN | ٣ - تحث جميع الدول على وقف أية ممارسات من شأنها أن تفضي، أو تفضي بالفعل، إلى التعدي على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما ممارسة الطرد القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العنصري أو أي تمييز آخر في مجال اﻹسكان؛ |
3. Insta a todos los Estados a que pongan término a las prácticas que puedan producir o produzcan violaciones del derecho humano a una vivienda adecuada, en particular la práctica del desalojo en masa forzado y toda forma de discriminación racial o de otra índole en la esfera de la vivienda; | UN | ٣ - تحث جميع الدول على وقف أية ممارسات من شأنها أن تفضي، أو تفضي بالفعل، إلى التعدي على حق اﻹنسان في السكن الملائم، ولا سيما ممارسة الطرد القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العنصري أو أي تمييز آخر في مجال اﻹسكان؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para enmendar la legislación vigente y las políticas federales, estatales y locales para asegurar una protección eficaz contra cualquier forma de discriminación racial y toda repercusión injustificablemente dispar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له. |
Ha hecho especial hincapié en la Ley orgánica Nº 10/1995 de 23 de noviembre que tipifica como delito cualquier forma de discriminación racial. | UN | وشددت بوجه خاص على القانون التنظيمي 10/1995 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، الذي يقضي بالمعاقبة على كل شكل من أشكال التمييز العنصري. |
El Japón explicó, entre otras cosas, que ha intentado lograr establecer una sociedad sin ninguna forma de discriminación racial o étnica y que, para prevenir violaciones de los derechos humanos de ese tipo, trata de aplicar rigurosamente las leyes nacionales pertinentes y promueve actividades de concienciación. | UN | وأوضحت اليابان أموراً منها أنها تعمل على إقامة مجتمع خالٍ من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو الإثني وأنها تعمل في سعيها لمنع مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تنفيذ القوانين المحلية بدقة ودعم الأنشطة لزيادة وعي الجمهور. |
239. El Comité reitera su inquietud ante el hecho de que el informe inicial de San Vicente y las Granadinas no cumpliera los requisitos del artículo 9 de la Convención, ya que constaba de un único párrafo en el que se afirmaba que no se practicaba en el país ninguna forma de discriminación racial y que la protección contra ésta formaba parte de las disposiciones básicas de la Constitución. | UN | 239- وتعيد اللجنة الإعراب عن قلقها لكون التقرير الأولي الذي قدمته سان فنسنت وجزر غرينادين لم يمتثل لمقتضيات المادة 9 من الاتفاقية لأنه قد تألف من فقرة واحدة زعم فيها عدم ممارسة أي شكل من أشكال التمييز العنصري في البلد وأن الحماية من هذا التمييز منصوص عليها في المواد الأساسية من الدستور. |
También indicó que la discriminación por motivos de casta constituye una forma de discriminación racial y que la palabra ascendente (ascendencia) tiene su propio significado y no debe confundirse con raza u origen étnico o nacional. | UN | كما أشارت إلى أن التمييز القائم على النظام الطبقي شكل من أشكال التمييز العنصري وأن لمصطلح " النسب " معنى خاصاً به ويجب عدم الخلط بينه وبين العرق أو الأصل الإثني أو القومي(). |
Por último, se hizo referencia a la coordinación de los asuntos relativos a los derechos humanos en el marco del Instituto de la Defensa Pública Penal, el organismo responsable de vigilar la aplicación de las diversas medidas dirigidas a eliminar todas las formas de discriminación racial. | UN | وأخيرا، أُشيرَ إلى جهاز تنسيق شؤون حقوق الإنسان في معهد الدفاع الجنائي العام بوصفه الوكالة المسؤولة عن رصد تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
6. En su 52º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1996/77, al renovar nuevamente el mandato del Relator Especial, reiteró una vez más su grave preocupación por el agravamiento de los conflictos étnicos en Kivu y su aversión por todas las formas de discriminación racial o étnica. | UN | ٦- وفي دورتها الثانية والخمسين، جددت لجنة حقوق اﻹنسان مرة أخرى ولاية المقرر الخاص بموجب قرارها ٦٩٩١/٧٧ وأعربت مرة أخرى عن قلقها العميق إزاء احتدام النزاعات اﻹثنية في كيفو وتنديدها إزاء أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني. |
Observaron la declaración contenida en los informes de que en " Bangladesh no existe ningún tipo de discriminación social " parecía en contradicción con la referencia a " los sectores atrasados de la población de distintas zonas y razas " . Deseaban recibir datos demográficos sobre las diversas minorías étnicas, así como información concreta acerca de su nivel de educación y su representación en la administración y el Parlamento. | UN | ولاحظوا ما جاء في التقرير من أن " بنغلاديش لاتعرف أي شكل من أشكال التمييز العنصري " ورأوا أن ذلك القول يتعارض مع اﻹشارة إلى وجود " قطاعات متخلفة من السكان تنتمي إلى مناطق وأصول عرقية مختلفة " وطلبــوا بيانــات ديموغرافية عن مختلف اﻷقليات العرقية، ومعلومات محددة عن مستواها التعليمي ووضعها التمثيلي في اﻹدارة والبرلمان. |