El informe se ajusta en general a las directivas del Comité sobre la forma y el contenido de los informes periódicos. | UN | ويتوافق التقرير مع المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدتها اللجنة فيما يخص شكل ومضمون التقارير الدورية. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA forma y el contenido DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها |
Ya se han enviado a la FAO dos documentos sobre la forma y el contenido de las directrices. | UN | وقُدِّم تقريران عن شكل ومضمون المبادئ التوجيهية إلى منظمة الأغذية والزراعة. |
La Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización podría constituir por lo menos un modelo adecuado para que el Consejo reestructure el formato y el contenido de su información. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمكن على اﻷقل أن يشكل نموذجا صحيحا للمجلس ﻹعادة هيكلة شكل ومضمون تقريره. |
Como resultado, la forma y contenido de nuestro mundo contemporáneo ha cambiado de manera drástica. | UN | ونتيجة لهذه التطورات تغير على نحــو كبير شكل ومضمون عالمنا المعاصر. |
COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA forma y el contenido DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES | UN | تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهـدات حقوق |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El artículo 7 de dicho Acuerdo establece la forma y el contenido de las peticiones de asistencia. | UN | وتحدد المادة 7 من الاتفاق السالف الذكر شكل ومضمون طلب المساعدة. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
Por supuesto, habría que seguir examinando en detalle la forma y el contenido de cualquier acuerdo de empresa conjunta para explotación. | UN | وبطبيعة الحال سيكون من الضروري أن يُحدَّد بمزيد من التفصيل شكل ومضمون أي ترتيب لمشروع استغلال مشترك. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
Esperamos que se siga mejorando el formato y el contenido del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى تحسينات أكثر في شكل ومضمون تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة. |
A ese respecto, el Departamento observó que el formato y el contenido de esas publicaciones se había determinado inicialmente siguiendo las orientaciones formuladas por los Estados Miembros. | UN | ولاحظت اﻹدارة في هذا الصدد أن شكل ومضمون تلك المنشورات كانا قد حددا في البداية بناء على توجيهات الدول اﻷعضاء. |
Mi delegación se complace por los esfuerzos que se están realizando para mejorar el formato y el contenido del informe anual del Consejo. | UN | ومن دواعي اغتباط وفدي الجهود التي تبذل لتحسين شكل ومضمون التقرير السنوي للمجلس. |
Artículo 53 bis. forma y contenido de las solicitudes de detención o entrega | UN | المادة ٣٥ مكررة - شكل ومضمون طلبات إلقاء القبض أو التسليم |
No obstante, mi delegación desea formular algunas observaciones sobre la forma y el fondo de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, en general, y de sus subgrupos, en particular. | UN | غير أن وفدي يود أن يعقب على شكل ومضمون المداولات في الفريق العامل، بعامة، وفي أفرقته الفرعية بخاصة. |
El Comité examinó los cambios en el formato y contenido de sus observaciones finales que reducirían la carga que en materia de presentación de informes pesa sobre los Estados y mejorarían su diálogo con ellos. | UN | وناقشت اللجنة إجراء تغيير في شكل ومضمون ملاحظاتها الختامية بما من شأنه أن يحد من عبء تقديم التقارير الواقع على الدول ويحسن حوارها معها. |
3. La forma de presentación y el contenido de estos informes se especifican en el párrafo 10 de la decisión 11/COP.1. | UN | 3- وورد تحديد شكل ومضمون التقارير الوطنية في الفقرة 10 من المقرر 11/م أ-1. |
Por otra parte, se deben examinar con más detenimiento las propuestas de modificar la estructura y el contenido del informe que el Consejo de Seguridad presenta anualmente a la Asamblea General y de publicar información relativa a los temas del programa del Consejo en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي زيادة النظر في المقترحات التي تستهدف تغيير شكل ومضمون التقرير السنوي الذي يقدمه المجلس إلى الجمعية العامة، ومن المهم أيضا أن تنشر يومية اﻷمم المتحدة معلومات عن البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
En esas dos reuniones se examinaron propuestas relativas a la forma y al contenido de un documento básico amplio destinado a todos los órganos creados en virtud de tratados, así como la elaboración de directrices armonizadas sobre la presentación de informes. | UN | وقد نظر كلا الاجتماعين في مقترحات بشأن شكل ومضمون وثيقة أساسية موسعة تقوم جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان باستخدامها وإنشاء مبادئ توجيهية متسقة من أجل إعداد التقارير. |
La Comisión debe elaborar notas aclaratorias exhaustivas acerca de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo y los pagos de indemnizaciones para presentarlas en sus estados financieros conforme con las IPSAS y sensibilizar al Consejo de Administración sobre los cambios tanto en la forma como en el contenido de los estados financieros. | UN | ويلزم أن تضع اللجنة ملاحظاتٍ شاملة ترفقها ببياناتها المالية المعدة حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للإفصاح عن عائدات النفط ومدفوعات التعويضات، وأن تقوم بتوعية مجلس الإدارة بالتغييرات في شكل ومضمون البيانات المالية. |