ويكيبيديا

    "شكوك جدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • serias dudas
        
    • graves dudas
        
    • seriamente
        
    • grandes dudas
        
    • caso de que exista un
        
    Por último, se han planteado serias dudas acerca de que sea correcto que la Corte Internacional de Justicia intervenga en controversias que atañen al personal. UN وأخيرا، أثيرت شكوك جدية بشأن سلامة إشراك محكمة العدل الدولية في منازعات الموظفين.
    Se han aireado serias dudas en lo que respecta a la idea de vigilar las actividades preparatorias. UN وتم الاعراب عن شكوك جدية فيما يتعلق بفكرة رصد اﻷنشطة التحضيرية.
    Algunos miembros expresaron sus serias dudas sobre la posibilidad de elaborar una definición general que tuviera la precisión necesaria a los fines del derecho penal. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن شكوك جدية حول إمكانية صياغة تعريف عام يتسم بالدقة الضرورية ﻷغراض القانون الجنائي.
    Aunque los representantes de las autoridades del Taliban le comunicaron que el Gobierno islámico del Afganistán no es contrario a la educación femenina, el Relator Especial expresa graves dudas sobre la buena disposición del Taliban para permitir la organización de la enseñanza y el empleo femeninos en un futuro próximo. UN ورغم تأكيد ممثلي سلطات الطلبان بأن الحكومة اﻹسلامية في أفغانستان لا تعترض على تعليم المرأة فإنه لديه شكوك جدية في رغبة الطلبان في استئناف تعليم المرأة وعملها في القريب العاجل.
    Ese elemento permite poner seriamente en duda la credibilidad del informe sobre la autopsia divulgado 11 años después de los hechos. UN وهو ما يسمح بإثارة شكوك جدية حول مصداقية تقرير التشريح الذي كُشف عنه بعد مرور 11 سنة على الأحداث.
    Y que esperaba poder ayudar, pero tenía grandes dudas. Open Subtitles وكانت تأمل أن يساعدوها لكنها كانت لديها شكوك جدية
    C. A. R. M. no ha demostrado que, en caso de que exista un riesgo, estaría expuesto a él en todo el territorio mexicano. UN أ. ر. م.، الذي وضعت مصداقيته موضع شكوك جدية بسبب التناقضات العديدة التي وردت في أقواله.
    Se han suscitado serias dudas en cuanto a la voluntad del Estado de llevar a cabo rápidamente investigaciones exhaustivas e imparciales. UN وأُثيرت شكوك جدية حول رغبة الدولة في إجراء تحقيقات عاجلة ودقيقة ومحايدة.
    Además, hubo serias dudas con respecto a si las disposiciones relativas a las contramedidas eran compatibles con las de la tercera parte. UN وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث.
    Sin embargo, es un juicio unánime que dichas medidas no permitirán alcanzar la meta prevista en los Acuerdos y existen serias dudas sobre la posibilidad de una progresión estable de los recursos del Estado en los próximos años. UN بيد أن هناك إجماعا في الرأي على أنها لن تكفي لبلوغ اﻷهداف المحددة في الاتفاقات، ولا تزال ثمة شكوك جدية في مدى تمكن الدولة من كفالة زيادة مواردها بصورة ثابتة في اﻷعوام المقبلة.
    En segundo lugar, cabe plantearse serias dudas sobre la función de esta presunción en el caso de la transferencia de una parte del territorio. UN ثانيا، ربما تثار شكوك جدية فيما يتعلق بأداء مثل هذا الافتراض في حال نقل جزء من اﻹقليم.
    También se manifestaron serias dudas con respecto al establecimiento del CPK. UN كما أعرب عن شكوك جدية بشأن إنشاء فيلق حماية كوسوفو.
    También se manifestaron serias dudas con respecto al establecimiento del CPK. UN كما أعرب عن شكوك جدية بشأن إنشاء فيلق حماية كوسوفو.
    La Comisión Consultiva abriga serias dudas en cuanto a la exactitud de las cifras proporcionadas. UN وتنتاب اللجنة الاستشارية شكوك جدية بشأن دقة الأرقام المقدمة.
    Se han suscitado serias dudas en relación con la capacidad del Tribunal de concluir su labor a finales de 2010. UN تحوم شكوك جدية بشأن ما إن كانت المحكمة ستتمكن من إنهاء أعمالها في نهاية عام 2010.
    El Departamento alberga serias dudas de que ese plan ayude a la Organización a atender mejor a las necesidades actuales. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    Francia manifiesta serias dudas respecto a esta disposición. UN وتعرب فرنسا هنا عن شكوك جدية بشأن هذا النص.
    Día tras día, en lugar de generar confianza en el proceso político, Israel sigue generando serias dudas sobre sus verdaderas intenciones, lo que socava el proceso y aumenta el escepticismo y la ira del pueblo palestino. UN وبدلا من ترسيخ أسس الاطمئنان والثقة في العملية السياسية، تواصل إسرائيل يوما بعد يوم إثارة شكوك جدية بشأن نواياها الحقيقية، وتقويض العملية وزيادة حدة التشاؤم وتأجيج الغضب في صفوف الشعب الفلسطيني.
    El grupo desea señalar que la mayoría de los administradores de programas entrevistados expresaron serias dudas acerca de la utilidad del proceso de autorización en su forma actual. UN ويود الفريق أن يشير إلى أن معظم مديري البرامج الذين أجريت مقابلات معهم أعربوا عن شكوك جدية إزاء فائدة عملية اﻹجازة بوضعها الحالي.
    Vista la naturaleza de las pruebas presentadas y la manera ilegal en que al parecer se obtuvieron muchas declaraciones, existen graves dudas acerca de la culpabilidad de los acusados. UN وما زالت توجد شكوك جدية حول ما إذا كان ينبغي إعلان إدانة المتهمين بالتهم الموجهة إليهم، نظراً إلى طبيعة اﻷدلة المقدمة والطريقة غير القانونية التي استُخدمت فيما يبدو في انتزاع كثير من اﻷقوال.
    14. El Comité considera que se plantean graves dudas acerca de la independencia de la administración de justicia y de la libertad de los abogados para ejercer su profesión sin interferencias improcedentes. UN ٤١- وترى اللجنة أنه توجد شكوك جدية حول استقلال السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود، دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة، وفي تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    45. La opinión de que los Estados u otros agentes no pueden ser considerados responsables de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales se está cuestionando seriamente por ser una premisa defectuosa, tanto desde el punto de vista empírico como conceptual. UN 45- والرأي القائل إن الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة لا يمكن تحميلها المسؤولية عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو رأي تثور حوله شكوك جدية باعتباره فرضية خاطئة على الصعيدين التجريبي والنظري.
    12.2. La abogada se remite a la decisión de la UNE de 30 de marzo de 2006 y señala que en ella se insinúa que el propio autor había interpuesto la demanda por blasfemia, y que la suspensión sólo se otorgó con grandes dudas. UN 12-2 وتشير المحامية إلى قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة المؤرخ 30 آذار/مارس 2006 وأن القرار يلمح إلى أن صاحب الشكوى نفسه استهل الالتماس المتعلق بالاتهام بالتجديف، وأنه مُنح الإقامة فقط نظراً لوجود شكوك جدية.
    C. A. R. M. no ha demostrado que, en caso de que exista un riesgo, estaría expuesto a él en todo el territorio mexicano. UN أ. ر. م.، الذي وضعت مصداقيته موضع شكوك جدية بسبب التناقضات العديدة التي وردت في أقواله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد