ويكيبيديا

    "شكوك حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dudas sobre
        
    • dudas acerca
        
    • dudas respecto
        
    • duda sobre
        
    • duda de
        
    • dudas en cuanto a la
        
    • duda respecto
        
    • en tela
        
    • duda la
        
    • temor sobre
        
    • duda acerca
        
    • dudas con respecto a
        
    Desde el día que nos juntamos, has tenido tus dudas sobre nosotros. Open Subtitles منذ اليوم الذي وصلنا معا، كان لديك شكوك حول لنا.
    Sin historia de créditos, y su actual salario, tengo dudas sobre su capacidad para pagarlo. Open Subtitles لا تاريخ ائتمانى ومع راتبه لقد كانت لدى شكوك حول قدرته على السداد.
    Para quienes aún tenían dudas sobre la realidad de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares, estos acontecimientos recientes deberían constituir pruebas convincentes. UN وبالنسبة للذين كانت تراودهم شكوك حول حقيقة ضعف الدول الجزرية الصغيرة، ينبغي أن تكون الأحداث الأخيرة هذه دليلا مقنعا لهم.
    Su país no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas. UN فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند.
    Sin embargo, debido a las dificultades que entraña garantizar la suficiente calidad de dichos datos, se han expresado dudas acerca de su utilidad. UN ومع ذلك وبسبب الصعوبات التي ينطوي عليها التأكد من جودة هذه البيانات بصورة كافية، أثيرت شكوك حول جدواها.
    Majestad, si hay dudas respecto a mi lealtad, éstas se acallarán... cuando aparezcamos juntos para celebrar... Open Subtitles مولاي , إذا كانت هناك أي شكوك حول ولائي ستدفن عندما نظهر معا للإحتفال بعيد ميلادك
    Se expresó alguna duda sobre si la garantía real gravaba el derecho del otorgante o el bien mismo. UN وأبديت شكوك حول ما اذا كان الحق الضماني يتعلق بحق الراهن أو بالموجود ذاته.
    Habiendo sido inicialmente miembro activo y de larga data del Partido Obrero del Kurdistán (PKK) y guerrillera, la autora había comenzado posteriormente a tener dudas sobre la ideología del PKK y había abandonado sus filas. UN وصاحبة الشكوى، التي كانت في البداية ناشطة وعضواً منذ أمد طويل في حزب العمال الكردي وجندية في حرب العصابات، بدأت في وقت لاحق تراودها شكوك حول أيديولوجية الحزب وتركت صفوفه.
    El representante de Nicaragua afirmó que el Comité no podía reconocer como entidad consultiva a una organización cuando algunos Estados Miembros aún albergaban dudas sobre si cumplía los requisitos necesarios. UN وذكرت ممثلة نيكاراغوا أنه يتعذر على اللجنة منح المركز الاستشاري لمنظمة غير حكومية في وقت لا تزال لدى بعض الدول الأعضاء شكوك حول أهلية هذه المنظمة.
    Si te quedan dudas sobre Leonard Vole me gustaría apostarte una pequeña caja de cigarros. Open Subtitles اذا كان لا يزال لديك شكوك حول مستر فول فاٍننى لا أمانع على الرهان معك على علبة سيجار
    - Pues, a esta altura estoy seguro de que hasta un burócrata tan desconfiado como Ud tendría dudas sobre mi culpabilidad. Open Subtitles أشعر بالبيروقراطية النفاقية الشكوكة تحوم حولك لابد أنك تدور في شكوك حول تورطي
    Él ha intentado en varias ocasiones escapar a su deber, expresa dudas sobre de nuestra victoria ... y hace comentarios de derrota en público. Open Subtitles لقد حاول إستغلال بعض الحوادث ليهرب من الخدمه العسكريه إثاره شكوك حول فرص النصر لنا ترديد عبارات محبطه للجنود فى العلن
    Hemos tenido nuestras dudas sobre este hermoso hombre. Open Subtitles الأن, في بعض لأحيان كانت هناك شكوك حول هذا الرجل الوسيم
    Se expresaron dudas acerca de la consideración de los contrainsurgentes, mercenarios y malhechores como personas que actúan en apoyo de las fuerzas armadas. UN وأعرب عن شكوك حول استخدام عناصر مقاومة التمرد، والمرتزقة والعناصر المدسوسة كأشخاص يتصرفون دعما للقوات المسلحة.
    Sigue teniendo dudas acerca de la necesidad de mantener el artículo 16, pero está dispuesto a discutir acerca de su texto con miras a alcanzar un posible compromiso. UN وقال انه ما تزال تساوره شكوك حول الحاجة الى المادة ٦١ ، بيد أنه مستعد للعمل بشأن النص للوصول الى حل توفيقي ممكن .
    Se expresaron dudas acerca de las propuestas de crear servicios de expertos que existían ya en otras instituciones. UN وأُثيرت شكوك حول المقترحات الداعية إلى بناء خبرات هي متاحة فعلا في مؤسسات أخرى.
    En otras cartas volvió a expresar dudas acerca de la legitimidad del examen de su denuncia por el Tribunal Administrativo Superior. UN وأعاد صاحب البلاغ، في رسالات تالية، تأكيد ما يراوده من شكوك حول قانونية نظر المحكمة الإدارية العليا في شكواه.
    Es indispensable que la UNITA haga todo lo que esté a su alcance para disipar las dudas respecto de su plena cooperación en este proceso y que declare oficialmente que ha acantonado a todas sus tropas y ha entregado todas las armas en su poder. UN ويتعين على يونيتا أن تبذل قصارى جهدها لتبدد أي شكوك حول تعاونها الكامل في هذه العملية ولتعلن رسميا أنها جمعت كافة قواتها في أماكن اﻹيواء المحددة وأنها سلمت جميع اﻷسلحة المتوفرة.
    En caso de duda sobre si se ha alcanzado la edad de responsabilidad penal, se presumirá que el niño no ha llegado a esa edad. UN وإن كانت هناك شكوك حول بلوغ الطفل عمر المسؤولية الجنائية، ينبغي افتراض الطفل أصغر سناً من هذا العمر؛
    Como los hospitales no están equipados con instalaciones para el almacenamiento en frío, cabe la duda de si los médicos tienen suficiente tiempo para realizar exámenes exhaustivos de los difuntos. UN وبما أن المستشفيات لا تضم مرافق للتخزين المبرد فإنه ثمة شكوك حول ما إذا كان يتوفر للأطباء الوقت الكافي لإجراء فحوصات دقيقة للموتى أم لا.
    Sin embargo, se expresaron dudas en cuanto a la posibilidad de aislar los efectos de la integración de otros elementos determinantes del comercio, como los tipos de cambio. UN وأثيرت مع ذلك شكوك حول إمكانية عزل آثار التكامل عن عوامل أخرى حاسمة بالنسبة للتجارة مثل أسعار الصرف.
    No hay duda respecto al Sr. Goldblatt, pero puede haberla respecto al Sr. Hoffa... Open Subtitles سيّد (هوفا)، تعني أن ليس هناك أيّ شكوك حول سيّد (غولدبلات). (ـيمكنأن تكونهناكشكوك حولسيّد( هوفا ..
    El concepto de Estado se pone en tela de juicio como mecanismo adecuado para resolver los problemas nacionales y como elemento básico del sistema internacional. UN وثــارت شكوك حول مفهوم الدولة سواء بوصفها آلية لحل المشاكل الوطنية وكعنصر أساسي في النظام الدولي.
    Este estado de cosas pone en duda la posibilidad de satisfacer, a cuenta del Fondo Estatal de vivienda, las necesidades de vivienda de las personas inscritas en la lista de espera, independientemente del tiempo que hayan esperado. UN ويثير هذا شكوك حول امكانية تلبية الطلب من المساكن المتوفرة التابعة للدولة، مهما كان طول الفترة التي يقضيها الشخص على قائمة الانتظار.
    Ello impone a los Estados afectados la responsabilidad especial de inspirar la confianza de la comunidad internacional para eliminar cualquier temor sobre la proliferación de las armas nucleares. UN ويلقي هذا مسوؤلية خاصة على كاهل الدول المعنية لبناء الثقة مع المجتمع الدولي لتبديد أي شكوك حول انتشار الأسلحة النووية.
    También deberíamos estar nosotros satisfechos, no sólo el Consejo de Seguridad para seguir cooperando con él. Si tienen alguna duda acerca de un sitio o una actividad determinados, deberíamos saberlo. UN وينبغي أن نكون نحن أيضا مقتنعون، وليس فقط مجلس الأمن، لكي نتعاون معه ونستمر، إذا كان لديهم شكوك حول موقع أو نشاط معين، فالمفروض أن نعرف ذلك.
    Se han expresado dudas con respecto a la conveniencia de incluir el tráfico ilícito de estupefacientes en el proyecto de código como un crimen. UN وأبديت شكوك حول ما إذا كان من المناسب إدراج الاتجار غير الشرعي بالمخدرات كجريمة في إطار مشروع المدونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد