ويكيبيديا

    "شكوى صاحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • denuncia del
        
    • queja del
        
    • reclamación del
        
    • demanda del
        
    • denuncia presentada por el
        
    • recurso del
        
    • reclamaciones del
        
    • comunicación del
        
    • denuncias del
        
    • la denuncia de este
        
    • la denuncia interpuesta por el
        
    2.1 La denuncia del autor se refiere a las presuntas irregularidades cometidas en un proyecto concerniente a la planificación y la construcción de una carretera privada. UN ٢ـ١ تتعلق شكوى صاحب البلاغ بمخالفات مزعومة في مشروع يتضمن تخطيط وإنشاء طريق خاص.
    El Estado afirma que por esta razón la denuncia del autor ante el Comité de Derechos Humanos debe considerarse infundada. UN لذا تطلب الدولة الطرف أن تعتبر شكوى صاحب البلاغ إلى لجنة حقوق اﻹنسان شكوى جدلية.
    Se afirma, por lo tanto, que el Comité no puede examinar ratione materiae la denuncia del autor. UN ويسلﱠم بناء على ذلك أن اللجنة لا تستطيع النظر في شكوى صاحب البلاغ بحكم طبيعة الموضوع.
    A este respecto, el Comité considera que la queja del autor no está dentro de los cauces del artículo 14 del Pacto, por lo que resulta inadmisible ratione materiae, de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن شكوى صاحب البلاغ لا علاقة لها بالحق الذي تحميه المادة ١٤ من العهد، وبالتالي فهي غير مقبولة من حيث الموضوع بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que la reclamación del autor en relación con el artículo 17 es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه،، تستنتج اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ المقدمة في إطار المادة 17 غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, el Comité ha averiguado que la Comisión Europea no ha examinado oficialmente la denuncia del autor. UN بيد أن اللجنة تأكدت من أن شكوى صاحب البلاغ ليست قيد نظر اللجنة اﻷوروبية ولم تنظر فيها اللجنة رسميا.
    Aceptar la denuncia del autor supondría entrar en un círculo vicioso que prejuzgaría la cuestión de la equivalencia de los niveles, materia que el Gobierno australiano cuestiona justamente. UN وقبول شكوى صاحب البلاغ سيكون بمثابة الدخول في حلقة مفرغة نستبق الحكم على مسألة تكافؤ المعايير، وهي مسألة يحق للحكومة الاسترالية أن تتشكك فيها.
    Por tanto, se expone que la denuncia del autor en virtud del artículo 18 debe considerarse inadmisible al ser incompatible también con los párrafos 2 y 4 del artículo 18 del Pacto. UN ويتبين، بناء عليه، أن شكوى صاحب البلاغ المرفوعة في إطار المادة 18 تعتبر غير مقبولة لأنها تتنافى أيضاً وأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 18 من العهد.
    Por tanto, se expone que la denuncia del autor en virtud del artículo 18 debe considerarse inadmisible al ser incompatible también con los párrafos 2 y 4 del artículo 18 del Pacto. UN ويتبين، بناء عليه، أن شكوى صاحب البلاغ المرفوعة في إطار المادة 18 تعتبر غير مقبولة لأنها تتنافى أيضاً وأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 18 من العهد.
    4.9. El Estado Parte sostiene que la denuncia del peticionario no fue desestimada por razones técnicas sino por falta de fundamento. UN 4-9 وتزعم الدولة الطرف أنه لم يتم رفض شكوى صاحب البلاغ بالاستناد إلى أسس تقنية، بل لانعدام الموضوعية.
    En particular, la Corte consideró que la denuncia del autor referente al cambio de apellido de su hijo no planteaba ninguna cuestión de importancia fundamental. UN واعتبرت المحكمة بوجهٍ خاص أن شكوى صاحب البلاغ من تغيير الاسم العائلي لابنه لم تطرح أي تساؤل ذي أهمية أساسية.
    El Estado Parte afirma que, según la denuncia del autor, la Comisión no decidió el rechazo de la inscripción de su candidatura. UN وتؤكد الدولة الطرف، حسبما جاء في شكوى صاحب البلاغ، أن اللجنة الانتخابية المركزية لم ترفض تسجيل ترشحه.
    Los hechos en que se basa la denuncia del autor ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y ante el Comité son los mismos. UN والوقائع التي تدعم شكوى صاحب البلاغ المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هي نفس الوقائع التي قدمت إلى اللجنة.
    A este respecto el Comité considera que la queja del autor no tiene relación con el derecho protegido en el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN وفي هذا الصدد ترى اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا علاقة لها بالحق المكفول في الفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد.
    Al no alegar haber sido víctima de una violación, el Estado Parte considera que es imposible formular observaciones sobre la queja del autor. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى.
    En relación con el concurso de 1988, la Comisión de Administración Pública consideró que la queja del autor por discriminación no estaba debidamente fundamentada. UN وفيما يتعلق بمسابقة عام 1988، رأت لجنة الخدمة المدنية أن شكوى صاحب البلاغ قائمة على أسس واهية.
    En el caso que nos ocupa, el Tribunal Constitucional ya examinó la reclamación del autor en 2001. UN وفي القضية الراهنة تتعلق شكوى صاحب البلاغ بنفس المسألة التي سَبق أن نظرت فيها المحكمة الدستورية في عام 2001.
    Por consiguiente, el Tribunal Supremo se negó a iniciar actuaciones por no tener competencia para examinar la reclamación del autor. UN وهكذا، رفضت المحكمة العليا إقامة الدعوى بسبب عدم اختصاصها بالنظر في شكوى صاحب البلاغ.
    Le dijo que, como la demanda del autor se basaba únicamente en la evaluación de los hechos y las pruebas por el Tribunal, no había posibilidad de apelación ulterior. UN وأوضح بأنه لا يمكن الاستمرار في الاستئناف، نظراً لأن شكوى صاحب البلاغ استندت فقط إلى تقييم المحكمة للوقائع والأدلة.
    Señala además que, en respuesta a la denuncia presentada por el autor acerca de su trato en la cárcel, el Comisionado de Policía acusó recibo de las quejas y le aconsejó que remitiera la cuestión al Comisionado de Servicios Correccionales para que se adoptaran las medidas adecuadas. UN ويشير المحامي علاوة على ذلك إلى أن مفوض الشرطة كان قد اعترف، رداً على شكوى صاحب البلاغ فيما يتعلق بمعاملته في السجن، بتلقي الشكاوى وأخبره بأن المسألة كانت تجري آنذاك إحالتها إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية لاتخاذ التدابير المناسبة.
    El recurso del autor fue desestimado por este órgano el 28 de enero de 2008. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 2008، رفضت هيئة رئاسة المحكمة العليا شكوى صاحب البلاغ.
    Así pues, las reclamaciones del autor no ponen de manifiesto una violación. UN ولذلك ليس في شكوى صاحب البلاغ ما ينم عن وجود انتهاك.
    La comunicación del autor se resiente de una contradicción entre su deseo de ser juez con nombramiento permanente y su resistencia a renunciar a la seguridad de su condición de funcionario público en su puesto actual. UN ويعتري شكوى صاحب البلاغ التناقض بين رغبته في أن يكون قاضيا دائما وعدم رغبته في التخلي عن اﻷمان الذي يوفره مركزه كموظف مدني في منصبه الحالي.
    7.2. El Comité toma nota de que el Estado Parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias del autor. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون شكوى صاحب البلاغ.
    El Estado parte afirma que, al no haberse confirmado ninguna de las alegaciones de tortura del autor, la denuncia de este contra Kazajstán carece de fundamento. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن شكوى صاحب البلاغ ضد كازاخستان لا تستند إلى أساس، إذ لم يؤكَّد أيٌ من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب.
    El Comité toma nota también de que la denuncia interpuesta por el autor contra los agentes de policía fue desestimada por falta de pruebas, y que la decisión fue confirmada en el marco de los recursos de casación y de control de las garantías procesales. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن شكوى صاحب البلاغ ضد أفراد الشرطة قد رفضت بسبب انتفاء الركن المادي للجريمة، وتأكد هذا القرار لدى الطعن بالنقض وفي إطار إجراءات المراجعة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد