ويكيبيديا

    "شك أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe duda de que
        
    • hay duda de que
        
    • Naturalmente
        
    • cabe duda que
        
    • indudable que
        
    • duda es
        
    • duda alguna
        
    • lugar a dudas hubiera determinado que
        
    • sin duda
        
    No me cabe duda de que a medida que vayamos cumpliendo los compromisos que asumimos aquí, la afanosa labor que llevaron a cabo se calificará como valiosa. UN ولا يساورني شك أنه فيما نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها هنا، فإن العمل الشاق الذي قمتم به سيكون موضع ثناء.
    No cabe duda de que esto ha engendrado temores entre los países de la zona y ha contribuido en gran medida a la acumulación de armas en la región. UN وما من شك أنه يثير المخاوف فيما بين البلدان في المنطقة وأنه أسهم الى حد كبير في البناء العسكري الجاري في المنطقة.
    No hay duda de que puede encontrarse una solución imaginativa que resuelva el problema. UN ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حلٍ مبتكر لتدارك هذه المشكلة.
    Naturalmente, no se trata de vanagloriarse y en este informe se demuestra que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte lucha con denodado ahínco por seguir avanzando. UN ولا شك أنه لا مجال للتساهل، ولكن هذا التقرير يوضح أن المملكة المتحدة تسعى على نحو دائم الاطراد إلى تحقيق المزيد واﻷفضل.
    Aunque el Parlamento seguirá siendo el elemento central del cambio en el país, no cabe duda que se necesitará también el liderazgo firme del poder ejecutivo y el establecimiento de una judicatura sólida e independiente. UN ولئن سيظل البرلمان في صميم التغيير في البلد، فلا شك أنه سيتعين على السلطة التنفيذية أن توفر أيضاً القيادة الحازمة، وأنه يجب إتاحة المجال لنشوء سلطة قضائية قوية ومستقلة.
    No obstante, es indudable que desde el mes pasado las cosas han mejorado. UN بيد أن ما من شك أنه قد تم التقدم خطوة إلى اﻷمام منذ الشهر الماضي.
    sin duda, es conveniente adaptar las instituciones a las circunstancias actuales para que puedan responder eficazmente a los nuevos desafíos. UN وما من شك أنه من الحكمة أن تكيف المؤسسات مع الظروف الراهنة حتى تستجيب على نحو فعــال للتحديــات الجديـدة.
    Por primera vez en mi vida puedo decir, sin duda alguna que estoy justo en el lugar correcto. Open Subtitles للمرة الأولى في حياتي يمكنني أن أقول بدون أي شك أنه هذا هو مكاني بالضبط
    Así, la sentencia decía: " no ha podido practicarse la prueba pericial acordada para reconocimiento psiquiátrico, la que sin lugar a dudas hubiera determinado que el mismo padece algún tipo de alteración mental. UN فقد ورد في الحكم ما يلي: " لم يُمكن إجراء الفحص الطبي المقرر للتعرف على حالته النفسانية، والذي كان سيتبين منه بلا شك أنه يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما.
    No cabe duda de que representa un grave impedimento al proceso de paz. UN فلا شك أنه يمثل عقبة كأداء أمام عملية السلام.
    No cabe duda de que es contrario al sentido común y a las disposiciones de la Carta pretender que, para que sea lícita la aplicación de sanciones, deba antes haberse intentado resolver la controversia que haya originado la situación que justifique dichas sanciones. UN ولا شك أنه أمر لا يتفق مع الحس السليم وأحكام الميثاق الزعم بأنه إن كان تطبيق الجزاءات قانونيا، فلا بد من أن جهداً سابقاً قد تم لتسوية النزاع مما يسبب في حدوث الوضع الذي يبرر الجزاءات.
    No cabe duda de que podría hacerse mucho más con el apoyo financiero internacional. UN ولا شك أنه من الممكن القيام بأكثر من ذلك بكثير إذا توفر الدعم المالي الدولي.
    No cabe duda de que se podría hacer mucho más con apoyo financiero internacional. UN ولا شك أنه من الممكن عمل ما هو أكثر من ذلك بدعم مالي دولي.
    No me cabe duda de que en algún momento serán recompensados. Open Subtitles ليس لدى أدنى شك أنه فى نهاية الأمر سيتم تعوضيهم كما يجب
    No me cabe duda de que sufrirá mucho por un tiempo pero no creo que esa clase de desilusión pueda matar a alguien. Open Subtitles لا شك أنه سيعاني الكثير لفترة من الزمن لكن أعلم أن خيبة أمل كهذه لن تقتله
    Si solo la mitad de las historias sobre él fueran una verdad a medias, no hay duda de que es una de las personas más inteligentes que ha vivido. TED إذا كانت نصف القصص فقط عنه نصف صحيحة، فلا يوجد شك أنه أحد أذكى الأشخاص الذين عاشوا في أي وقتٍ مضى.
    Y no hay duda de que luego de la guerra vendrá la independencia. Open Subtitles و لا شك أنه بعد الحرب سوف يأتي الاستقلال
    Naturalmente, el Presidente de la Asamblea General podría desempeñar un papel decisivo en este sentido. UN ولا شك أنه يمكن لرئيس الجمعية أن يقوم بدور حيوي ومحوري في هذا السياق.
    76. En lo que se refiere a la propuesta relativa a las minas antivehículos presentada por los Estados Unidos y varios otros países, entre los cuales la República de Corea, no cabe duda que puede ofrecer una protección complementaria de los civiles, a los responsables del mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias de remoción de minas y de asistencia, así como a los ejércitos de los Estados Partes. UN 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء.
    Es indudable que existen también preocupaciones legítimas por la seguridad exterior en este confín expuesto del país. UN وما من شك أنه ثمة أيضا مشاغل أمنية خارجية مشروعة في هذا الجزء من البلد المعرض للخطر.
    El corte en el cuello es limpio. Sin duda es la causa de la muerte. Open Subtitles القطع فى عنقها نظيف لا شك أنه هو سبب الوفاة
    No cabe duda alguna de que ello obligaría a los Estados a modificar su legislación. UN ولا شك أنه سيتعين على الدول تعديل تشريعاتها من أجل ذلك.
    Así, la sentencia decía: " no ha podido practicarse la prueba pericial acordada para reconocimiento psiquiátrico, la que sin lugar a dudas hubiera determinado que el mismo padece algún tipo de alteración mental. UN فقد ورد في الحكم ما يلي: " لم يُمكن إجراء الفحص الطبي المقرر للتعرف على حالته النفسانية، والذي كان سيتبين منه بلا شك أنه يعاني من اضطراب عقلي من نوع ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد