ويكيبيديا

    "شك فيه أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duda de que
        
    No cabe duda de que las Naciones Unidas deben continuar brindando el liderazgo mundial necesario en el mundo posterior a la guerra fría. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    No cabe duda de que habrá una enorme demanda de asistencia de los organismos internacionales a los países para la recopilación, la elaboración y la interpretación de los datos cuantitativos. UN ومما لا شك فيه أنه سيكون هناك طلب هائل على الوكالات الدولية لمساعدة البلدان في جمع ومعالجة وتفسير البيانات الكمية.
    No hay duda de que el Convenio colmará una importante laguna en el actual régimen jurídico internacional de cooperación entre los Estados contra el terrorismo. UN ومما لا شك فيه أنه سيسِد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي القائم فيما يتعلق بالتعاون بين الدول المضاد للإرهاب.
    No hay duda de que se deben introducir cambios radicales. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي إجراء تعديل جذري.
    No cabe duda de que se está produciendo una convergencia de perspectiva. UN ومما لا شك فيه أنه يجري تلاق في المنظور في هذا الصدد.
    No cabe duda de que la respuesta adecuada a las nuevas amenazas debería reflejar nuestro deseo común de lograr una paz y un marco de seguridad más sólidos, cimentados firmemente en el imperio del derecho internacional. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي لنا أن نعبر، من خلال الاستجابة الوافية للتهديدات الجديدة، عن رغبتنا المشتركة في إيجاد إطار قوي للسلام والأمن يستند إلى حكم القانون على الصعيد الدولي.
    No cabe duda de que no se abordan estas cuestiones de forma justa y adecuada, la situación en el Oriente Medio seguirá siendo sombría. UN ومما لا شك فيه أنه إذا لم يتم تناول هذه القضايا بصورة منصفة وسليمة فإن الحالة في الشرق ستستمر في كونها قاتمة.
    No cabe duda de que es posible establecer exenciones o excepciones a la inmunidad mediante la concertación de tratados internacionales. UN فمما لا شك فيه أنه يمكن إقرار حالات للخروج عن الحصانة أو الاستثناء منها عن طريق إبرام معاهدة دولية.
    YV: Bueno, no hay duda de que si no cambiamos la arquitectura de la Eurozona, esa zona no tiene futuro. TED يانيس: حسنًا، مما لا شك فيه أنه إذا لم نغير النظام الهيكلي لمنطقة اليورو، لن يكون لمنطقة اليورو مستقبل.
    No cabe duda de que en el mundo de hoy se dan graves violaciones de los derechos humanos: en los conflictos armados, en las situaciones de disturbios internos y en tiempo de paz. UN فمما لا شك فيه أنه توجد في عالم اليوم انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان: في المنازعات المسلحة، وفي الاضطرابات الداخلية، وفي وقت السلم.
    No cabe duda de que el Instituto tendrá que seguir buscando nuevas fuentes de ingresospara asegurar su funcionamiento eficiente y eficaz. UN ومما لا شك فيه أنه سوف يتعين على المعهد أن يواصل دراسة السبل الكفيلة بإيجاد المصادر الجديدة من اﻹيرادات لضمان تحقيق الفعالية والكفاءة في عملياته.
    No cabe duda de que su objetivo último es limitar el efecto jurídico de la disposición que el autor de la declaración reconoce de esa manera que le es aplicable. UN ومما لا شك فيه أنه يصح القول أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني لحكم تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Si bien el principio de la desmilitarización completa del espacio ultraterrestre aún no se ha consagrado jurídicamente, no cabe duda de que en la presente etapa el derecho espacial internacional debe desarrollarse en ese ámbito. UN ورغم أن النزع التام للسلاح في الفضاء الخارجي لم يتحقق بعد في واقع الحال، فمما لا شك فيه أنه يمثل الاتجاه الذي ينبغي أن يسير فيه الآن تطوير القانون الدولي للفضاء.
    No cabe duda de que los países receptores deben seguir políticas macroeconómicas prudentes y racionales, pero se ha reconocido que cualquier estrategia de este tipo debe tener en cuenta las circunstancias y condiciones nacionales. UN وقال إنه مما لا شك فيه أنه يتعين على البلدان المتلقية أن تتبع سياسات اقتصاد كلي حصيفة وسليمة، إلا أن من المسلم به أن أية استراتيجية من هذا القبيل يجب أن تراعي الخاصيات والأحوال الوطنية.
    No cabe duda de que todos los Estados Partes deben acatar plenamente las obligaciones del Tratado y aplicar las 13 medidas del Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000. UN ومما لا شك فيه أنه يجب على جميع الدول الأطراف الامتثال الكامل للمعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 الواردة في الوثيقــــة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    No cabe ninguna duda de que cuanto más representativas sean las Naciones Unidas, más democráticas serán, y cuanto más asuman su responsabilidad, más eficientes serán y, por lo tanto, más nos beneficiarán a todos, pequeños y grandes, débiles y poderosos, ricos y pobres. UN ومما لا شك فيه أنه كلما كانت الأمم المتحدة أكثر تمثيلا، كلما كانت أكثر ديمقراطية؛ وكلما خضعت الأمم المتحدة لمساءلة أكبر، كلما كانت أكثر كفاءة، وبهذا تعود بالفائدة علينا جميعا، الصغير والكبير، الضعيف والقوي، الغني والفقير.
    Además, no hay duda de que un TCPMF no debe prohibir la producción de material fisible para uso civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مما لا شك فيه أنه لا ينبغي أن يخضع إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستعمالات المدنية لحظر على الإنتاج بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tal como vimos en la Conferencia de Bali, que llevó al Plan de Acción de Bali, aunque la capacidad de adaptación debe variar, no cabe duda de que debe haber un aumento importante de los recursos disponibles para adaptarse a los efectos. UN وكما شهدنا في مؤتمر بالي، الذي انبثقت عنه خطة عمل بالي، وحيث أن احتياجات التكيف تختلف من مكان إلى آخر، فمما لا شك فيه أنه يجب زيادة الموارد المتاحة لتحقيق التكيف.
    No hay duda de que me ordena que me retire. Open Subtitles مما لا شك فيه أنه يأمرني بالإنسحاب
    No cabe duda de que muy a menudo sucederá que varios Estados presenten una solicitud de este tipo en virtud del artículo 18, por ejemplo, cuando un Estado comunique que ha abierto una investigación sobre un nacional suyo, y otro Estado indique que este nacional está bajo su jurisdicción y que también ha abierto una investigación sobre esta persona. UN مما لا شك فيه أنه قد يحدث كثيرا أن تقوم عدة دول بهذا التحقيق بموجب المادة 18، كأن تعلن دولة مثلا أنها فتحت تحقيقا بشأن مواطن من مواطنيها، وتعلن دولة أخرى أن هذا المواطن يخضع لولايتها وأنها فتحت هي أيضا تحقيقا بشأن هذا الشخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد