A consecuencia de esta campaña y de otras precedentes, ha mejorado sensiblemente la prevención de la poliomielitis y el sarampión y ha aumentado la tasa de inmunización en el país. | UN | ونتيجة لهذه الحملة وللحملات التي سبقتها، شهد مستوى الوقاية من شلل الأطفال والحصبة تحسنا وتزايد معدل التحصين في البلد. |
Mediante su excelente programa de inmunización, Sri Lanka ha erradicado la poliomielitis y el sarampión. | UN | وقضت سري لانكا، عن طريق برنامجها الرائع للتحصين، على شلل الأطفال والحصبة. |
Jamaica y el resto del Caribe constituyen la primera región del mundo en la que se erradicaron la poliomielitis y el sarampión. | UN | وقد كانت جامايكا وسائر منطقة البحر الكاريبي أول من قضى على شلل الأطفال والحصبة في العالم. |
Mediante su excelente programa de inmunización, Sri Lanka ha erradicado la poliomielitis y el sarampión. | UN | وقضت سري لانكا، عن طريق برنامجها الرائع للتحصين، على شلل الأطفال والحصبة. |
:: Logro y estabilización de tasas de cobertura de inmunización contra la polio y el sarampión del 80% en todo el país | UN | تحقيق وتثبيت التحصين ضد شلل الأطفال والحصبة بمعدل 80 في المائة في جميع أنحاء البلد |
Además, conjuntamente con el Ministerio de Salud del Líbano y a nivel subnacional con el Ministerio de Salud de Jordania en el Valle del Jordán se llevó a cabo una campaña masiva de inmunización contra la poliomielitis y el sarampión para los niños de hasta 5 años de edad. | UN | ونُفّذت حملتان واسعتا النطاق للتحصين ضد شلل الأطفال والحصبة لفائدة الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم سن الخامسة، واحدة بالاشتراك مع وزارة الصحة في لبنان والأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة في غور الأردن. |
Una subvención del CERF por valor de 1 millón de dólares permitió al UNICEF vacunar a niños menores de 59 meses contra la poliomielitis y el sarampión, mejorar las aptitudes de los profesionales de la salud y aumentar la disponibilidad de vacunas. | UN | وتمكنت اليونيسيف، بفضل منحة قدرها مليون دولار مقدمة من الصندوق، من تطعيم الأطفال الذين يقل سنهم عن 59 شهرا ضد شلل الأطفال والحصبة. وأدت هذه المنحة إلى تحسين مهارات العاملين في مجال الصحة وزيادة توافر اللقاحات. |
Por cada vacuna administrada durante la época de gripe en los establecimientos Walgreens de los Estados Unidos, se donó a la campaña la cantidad equivalente al precio de una vacuna, principalmente para la lucha contra la poliomielitis y el sarampión. | UN | وتقضي هذه الشراكة بأن تتبرع الشركة للحملة بمبلغ معادل لثمن كل لقاح تبيعه الشركة في موسم لقاحات الإنفلونزا بالولايات المتحدة، وذلك أساسا من أجل مكافحة أمراض شلل الأطفال والحصبة. |
14. Además de presentar las tasas de prevalencia del VIH/SIDA más bajas de África, en Eritrea se han erradicado la poliomielitis y el sarampión y la tasa de vacunación de niños ha alcanzado prácticamente el 100%. | UN | 14 - وعلاوة على أن إريتريا تسجل أقل معدل لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، تخلو أيضاً من شلل الأطفال والحصبة ويقترب معدل تحصين الأطفال فيها إلى نسبة 100 في المائة. |
La cobertura de las vacunas contra la poliomielitis, la rubéola, la meningitis y el sarampión, junto con la vacuna BCG, alcanza al 90% de la población destinataria en el Brasil, mientras que la poliomielitis y el sarampión se consideran oficialmente erradicados del territorio nacional. | UN | وتغطي لقاحات شلل الأطفال والحصبة الألمانية والتهاب السحايا والحصبة والسل 90 في المائة من الجمهور المستهدف في البرازيل، مع أن الدوائر الرسمية تعتبر أنها نجحت في القضاء على شلل الأطفال والحصبة داخل التراب الوطني. |
Es fundamental reforzar los servicios rutinarios de inmunización, incluso aunque se erradiquen o controlen enfermedades importantes como la poliomielitis y el sarampión. La mejora de los servicios de salud también puede beneficiar a las familias pobres de otras maneras -- con mosquiteros y suplementos vitamínicos. | UN | وتعد خدمات التحصين الروتينية الأقوى أمر أساسي، حتى مع القضاء التام على شلل الأطفال والحصبة أو وضعها تحت السيطرة ويمكن للنظم الصحية الأقوى أن تدعم الأسر الفقيرة بسبل أخرى أيضا - بما في ذلك الناموسيات والفيتامينات. |
El Gobierno de Indonesia también está desarrollando nuevas actividades para asegurar la atención oportuna de las necesidades de los niños del país en materia de salud, por conducto de sus programas relativos a la mortalidad materna y neonatal, la carencia de micronutrientes, la malnutrición infantil y las enfermedades prevenibles mediante vacunación, especialmente la poliomielitis y el sarampión. | UN | 5- وقالت إن حكومتها تفعل المزيد لضمان تلبية الاحتياجات الصحية لأطفال إندونيسيا في الوقت المناسب، بواسطة برامجها المتعلقة بتقليل نسبة وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة، ومعالجة نقص المغذيات الدقيقة، وسوء تغذية الأطفال، والأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم، لا سيما شلل الأطفال والحصبة. |
Se deberían hacer nuevas inversiones en asociaciones, tales como las iniciativas de vacunación contra la poliomielitis y el sarampión y la GAVI, que ofrezcan grandes posibilidades de contribuir a la reducción de la mortalidad de los niños menores de 5 años y de movilizar nuevos recursos para los niños. | UN | 67 - وينبغي توظيف المزيد من الاستثمارات في مجالات الشراكات، كمبادرات شلل الأطفال والحصبة ورؤية واستراتيجية التحصين على الصعيد العالمي، التي تنطوي على إمكانيات كبرى للمساهمة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة وعلى استقطاب الموارد لصالح الأطفال. |
En cuanto a la atención de la salud, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y los ministerios estatales de salud llevaron a cabo en toda la región campañas de vacunación contra la poliomielitis y el sarampión. | UN | 38 - وفي مجال الرعاية الصحية، نفذت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووزارات الصحة التابعة للولايات حملتي تلقيح ضد شلل الأطفال والحصبة في جميع أرجاء المنطقة. |
En las regiones de África Occidental y Central, la mayor parte de las actividades relacionadas con la comunicación para el desarrollo se han centrado en la promoción de entre cuatro y seis prácticas fundamentales de supervivencia en el hogar que tienen un alto impacto y han hecho firme hincapié en las campañas de vacunación contra la poliomielitis y el sarampión. | UN | 64 - تركزت معظم أنشطة الاتصال لأغراض التنمية، في منطقة غرب أفريقيا ومنطقة أفريقيا الوسطى، على تعزيز أربع إلى ست ممارسات من الممارسات المنزلية الأساسية ذات الأثر الأكبر على إنقاذ الأرواح()، وتم التركيز الشديد على دعم حملات التطعيم ضد شلل الأطفال والحصبة. |
Si bien la vacunación colectiva de más de 4 millones de niños, en particular en las zonas controladas por Al-Shabaab, redujo la propagación de la poliomielitis, unos 580.000 niños en partes del sur y el centro de Somalia aún no han sido vacunados y corren un riesgo elevado de contraer enfermedades infecciosas como la poliomielitis y el sarampión. | UN | وفي حين أدت عمليات التلقيح على نطاق واسع لما يزيد عن 4 ملايين طفل، بما في ذلك في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، إلى الحد من انتشار شلل الأطفال، لم يلقح حتى الآن ما يقدر بنحو 000 580 طفل في أجزاء من جنوب ووسط الصومال، وهم لا يزالون معرضين بشدة لخطر الإصابة بالأمراض المعدية من قبيل شلل الأطفال والحصبة. |
La cobertura de vacunación contra la polio y el sarampión en niños menores de un año aumentó al 85% y 88%, respectivamente, y se logró mantener la certificación de erradicación de la polio. | UN | وارتفعت نسبة التطعيم ضد شلل الأطفال والحصبة في الأطفال الذين يقل عمرهم عن سنة إلى 85 في المائة و 88 في المائة، على التوالي، وأمكن الاحتفاظ بالمصادقة على إزالة شلل الأطفال. |
En ese mismo período, la Media Luna Roja Árabe Siria también llevó a Muaddamiya dos clínicas móviles, cuyos equipos médicos atendieron a 1.081 personas, 447 de ellas niños, además de suministrar 1.000 vacunas contra la polio y el sarampión, administrar vacunas contra otras enfermedades y proporcionar a la clínica de la zona 250 ampollas de insulina para diabéticos. | UN | كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بإدخال عيادتين متنقلتين إلى المعضمية خلال الفترة المذكورة أعلاه، حيث قدمت الفرق الطبية خدماتها لـ 081 1 مريض منهم 447 طفل، وأدخلت لقاحات ضد شلل الأطفال والحصبة لـ 000 1 طفل، بالإضافة لكميات أخرى من اللقاحات ضد أمراض أخرى، كما تم تسليم العيادة الداخلية 250 أمبولة أنسولين لمرضى السكري. |